TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:57:52 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2003《佛果圜悟禪師碧巖錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2003《Phật quả viên ngộ Thiền sư Bích nham lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2003 佛果圜悟禪師碧巖錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2003 Phật quả viên ngộ Thiền sư Bích nham lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛果圜悟禪師碧巖錄卷第九 Phật quả viên ngộ Thiền sư Bích nham lục quyển đệ cửu 垂示云。攙旗奪鼓。千聖莫窮。坐斷誵訛。 thùy thị vân 。sam kỳ đoạt cổ 。thiên Thánh mạc cùng 。tọa đoạn 誵ngoa 。 萬機不到。不是神通妙用。亦非本體如然。且道。 vạn ky bất đáo 。bất thị thần thông diệu dụng 。diệc phi bổn thể như nhiên 。thả đạo 。 憑箇什麼。得恁麼奇特。 bằng cá thập ma 。đắc nhẫm ma kì đặc 。  【八一】舉。僧問藥山。平田淺草麈鹿成群。  【bát nhất 】cử 。tăng vấn dược sơn 。bình điền thiển thảo chủ lộc thành quần 。 如何 射得麈中麈(把髻投衙。擎頭帶角出來。腦後拔箭)山云。看箭(就身打劫。 như hà  xạ đắc chủ trung chủ (bả kế đầu nha 。kình đầu đái giác xuất lai 。não hậu bạt tiến )sơn vân 。khán tiến (tựu thân đả kiếp 。  下坡不走。快便難逢。著)僧放身便倒(灼然不同。一死更不再活。  hạ pha bất tẩu 。khoái tiện nạn/nan phùng 。trước/trứ )tăng phóng thân tiện đảo (chước nhiên bất đồng 。nhất tử cánh bất tái hoạt 。 弄精魂漢)山 云。侍者拕出這死漢(據令而行。不勞再勘。前箭猶輕。 lộng tinh hồn hán )sơn  vân 。thị giả tha xuất giá tử hán (cứ lệnh nhi hạnh/hành/hàng 。bất lao tái khám 。tiền tiến do khinh 。 後箭深)僧 便走(棺木裏瞠眼。死中得活。猶有氣息在)山云。 hậu tiến thâm )tăng  tiện tẩu (quan mộc lý sanh nhãn 。tử trung đắc hoạt 。do hữu khí tức tại )sơn vân 。 弄泥團漢有什 麼限(可惜許放過。據令而行。雪上加霜)雪竇拈云。 lộng nê đoàn hán hữu thập  ma hạn (khả tích hứa phóng quá/qua 。cứ lệnh nhi hạnh/hành/hàng 。tuyết thượng gia sương )tuyết đậu niêm vân 。 三步雖活 五步須死(一手擡一手搦。直饒走百步。也須喪身失命。復云。看箭。且道。 tam bộ tuy hoạt  ngũ bộ tu tử (nhất thủ đài nhất thủ nạch 。trực nhiêu tẩu bách bộ 。dã tu tang thân thất mạng 。phục vân 。khán tiến 。thả đạo 。 雪竇意落在 什麼處。若是同死同生。藥山直得目瞪口呿。一向似無孔鎚。 tuyết đậu ý lạc tại  thập ma xứ/xử 。nhược/nhã thị đồng tử đồng sanh 。dược sơn trực đắc mục trừng khẩu 呿。nhất hướng tự vô khổng chùy 。 堪作何用) 麈(音主) 瞪 (直耕切。怒目直視也) 呿(袪遮立伽二切。張口貌)。 kham tác hà dụng ) chủ (âm chủ ) trừng  (trực canh thiết 。nộ mục trực thị dã ) 呿(khư già lập già nhị thiết 。trương khẩu mạo )。 這公案。洞下謂之借事問。亦謂之辨主問。 giá công án 。đỗng hạ vị chi tá sự vấn 。diệc vị chi biện chủ vấn 。 用明當機。鹿與麈尋常易射。唯有麈中麈。 dụng minh đương ky 。lộc dữ chủ tầm thường dịch xạ 。duy hữu chủ trung chủ 。 是鹿中之王。最是難射。 thị lộc trung chi Vương 。tối thị nạn/nan xạ 。 此麈鹿常於崖石上利其角。如鋒鋩頴利。以身護惜群鹿。 thử chủ lộc thường ư nhai thạch thượng lợi kỳ giác 。như phong mang 頴lợi 。dĩ thân hộ tích quần lộc 。 虎亦不能近傍。這僧亦似惺惺。引來問藥山。 hổ diệc bất năng cận bàng 。giá tăng diệc tự tinh tinh 。dẫn lai vấn dược sơn 。 用明第一機。山云。看箭。作家宗師。不妨奇特。 dụng minh đệ nhất ky 。sơn vân 。khán tiến 。tác gia tông sư 。bất phương kì đặc 。 如擊石火。似閃電光。豈不見。三平初參石鞏。 như kích thạch hỏa 。tự thiểm điện quang 。khởi bất kiến 。tam bình sơ tham thạch củng 。 鞏才見來。便作彎弓勢云。看箭。三平撥開胸云。 củng tài kiến lai 。tiện tác 彎cung thế vân 。khán tiến 。tam bình bát khai hung vân 。 此是殺人箭活人箭。鞏彈弓弦三下。三平便禮拜。 thử thị sát nhân tiến hoạt nhân tiến 。củng đạn cung huyền tam hạ 。tam bình tiện lễ bái 。 鞏云。三十年。一張弓兩隻箭。 củng vân 。tam thập niên 。nhất trương cung lượng (lưỡng) chích tiến 。 今日只射得半箇聖人。便拗折弓箭。三平後舉似大顛。顛云。 kim nhật chỉ xạ đắc bán cá Thánh nhân 。tiện ảo chiết cung tiến 。tam bình hậu cử tự Đại điên 。điên vân 。 既是活人箭。為什麼向弓弦上辨。三平無語。 ký thị hoạt nhân tiến 。vi/vì/vị thập ma hướng cung huyền thượng biện 。tam bình vô ngữ 。 顛云。三十年後。要人舉此話。也難得。 điên vân 。tam thập niên hậu 。yếu nhân cử thử thoại 。dã nan đắc 。 法燈有頌云。古有石鞏師。架弓矢而坐。如是三十年。 pháp đăng hữu tụng vân 。cổ hữu thạch củng sư 。giá cung thỉ nhi tọa 。như thị tam thập niên 。 知音無一箇。三平中的來。父子相投和。 tri âm vô nhất cá 。tam bình trung đích lai 。phụ tử tướng đầu hòa 。 子細返思量。元伊是射垛。石鞏作略。與藥山一般。 tử tế phản tư lượng 。nguyên y thị xạ đóa 。thạch củng tác lược 。dữ dược sơn nhất ba/bát 。 三平頂門具眼。向一句下便中的。 tam bình đính môn cụ nhãn 。hướng nhất cú hạ tiện trung đích 。 一似藥山道看箭。其僧便作麈放身倒。這僧也似作家。 nhất tự dược sơn đạo khán tiến 。kỳ tăng tiện tác chủ phóng thân đảo 。giá tăng dã tự tác gia 。 只是有頭無尾。既做圈繢要陷藥山。 chỉ thị hữu đầu vô vĩ 。ký tố 圈hội yếu hãm dược sơn 。 爭奈藥山是作家。一向逼將去。山云。 tranh nại dược sơn thị tác gia 。nhất hướng bức tướng khứ 。sơn vân 。 侍者拕出這死漢。如展陣向前相似。其僧便走也好。是則是。 thị giả tha xuất giá tử hán 。như triển trận hướng tiền tương tự 。kỳ tăng tiện tẩu dã hảo 。thị tắc thị 。 爭奈不脫灑。粘脚粘手。所以藥山云。 tranh nại bất thoát sái 。niêm cước niêm thủ 。sở dĩ dược sơn vân 。 弄泥團漢有什麼限。藥山當時。若無後語。 lộng nê đoàn hán hữu thập ma hạn 。dược sơn đương thời 。nhược/nhã vô hậu ngữ 。 千古之下遭人檢點。山云。看箭。這僧便倒。且道。 thiên cổ chi hạ tao nhân kiểm điểm 。sơn vân 。khán tiến 。giá tăng tiện đảo 。thả đạo 。 是會是不會。若道是會。藥山因什麼。却恁麼道。 thị hội thị bất hội 。nhược/nhã đạo thị hội 。dược sơn nhân thập ma 。khước nhẫm ma đạo 。 弄泥團漢。這箇最惡。正似僧問德山。 lộng nê đoàn hán 。giá cá tối ác 。chánh tự tăng vấn đức sơn 。 學人仗鏌鎁劍。擬取師頭時如何。山引頸近前云。(囗@力)。 học nhân trượng 鏌鎁kiếm 。nghĩ thủ sư đầu thời như hà 。sơn dẫn cảnh cận tiền vân 。(vi @lực )。 僧云。師頭落也。德山低頭歸方丈。 tăng vân 。sư đầu lạc dã 。đức sơn đê đầu quy phương trượng 。 又巖頭問僧。什麼處來。僧云。西京來。巖頭云。 hựu nham đầu vấn tăng 。thập ma xứ/xử lai 。tăng vân 。Tây kinh lai 。nham đầu vân 。 黃巢過後。曾收得劍麼。僧云。收得。巖頭引頸。 hoàng sào quá/qua hậu 。tằng thu đắc kiếm ma 。tăng vân 。thu đắc 。nham đầu dẫn cảnh 。 近前云。(囗@力)。僧云。師頭落也。巖頭呵呵大笑。 cận tiền vân 。(vi @lực )。tăng vân 。sư đầu lạc dã 。nham đầu ha ha Đại tiếu 。 這般公案。都是陷虎之機。正類此。 giá ba/bát công án 。đô thị hãm hổ chi ky 。chánh loại thử 。 恰是藥山不管他。只為識得破。只管逼將去。雪竇云。 kháp thị dược sơn bất quản tha 。chỉ vi/vì/vị thức đắc phá 。chỉ quản bức tướng khứ 。tuyết đậu vân 。 這僧三步雖活。五步須死。這僧雖甚解看箭。 giá tăng tam bộ tuy hoạt 。ngũ bộ tu tử 。giá tăng tuy thậm giải khán tiến 。 便放身倒。山云。侍者拕出這死漢。僧便走。雪竇道。 tiện phóng thân đảo 。sơn vân 。thị giả tha xuất giá tử hán 。tăng tiện tẩu 。tuyết đậu đạo 。 只恐三步外不活。當時若跳出五步外。 chỉ khủng tam bộ ngoại bất hoạt 。đương thời nhược/nhã khiêu xuất ngũ bộ ngoại 。 天下人便不奈他何。作家相見。 thiên hạ nhân tiện bất nại tha hà 。tác gia tướng kiến 。 須是賓主始終互換。無有間斷。方有自由自在分。 tu thị tân chủ thủy chung hỗ hoán 。vô hữu gian đoạn 。phương hữu tự do tự tại phần 。 這僧當時既不能始終。所以遭雪竇檢點。 giá tăng đương thời ký bất năng thủy chung 。sở dĩ tao tuyết đậu kiểm điểm 。 後面亦自用他語。頌云。 hậu diện diệc tự dụng tha ngữ 。tụng vân 。  麈中麈(高著眼看。擎頭戴角去也) 君看取(何似生第二頭走。要射便射。  chủ trung chủ (cao trước/trứ nhãn khán 。kình đầu đái giác khứ dã ) quân khán thủ (hà tự sanh đệ nhị đầu tẩu 。yếu xạ tiện xạ 。 看作什 麼) 下一箭(中也。須知藥山好手) 走三步(活鱍鱍地。只得三步。 khán tác thập  ma ) hạ nhất tiến (trung dã 。tu tri dược sơn hảo thủ ) tẩu tam bộ (hoạt 鱍鱍địa 。chỉ đắc tam bộ 。 死了多時) 五 步若活(作什麼。跳百步。忽有箇死中得活時如何) 成群趁虎(二俱並照。 tử liễu đa thời ) ngũ  bộ nhược/nhã hoạt (tác thập ma 。khiêu bách bộ 。hốt hữu cá tử trung đắc hoạt thời như hà ) thành quần sấn hổ (nhị câu tịnh chiếu 。 須 與他倒退始得。天下衲僧放他出頭。 tu  dữ tha đảo thoái thủy đắc 。thiên hạ nạp tăng phóng tha xuất đầu 。 也只在草窠裏) 正眼從來付獵人(爭奈藥山 未肯承當這話。藥山則故是雪竇又作麼生。也不干藥山事。也不干雪竇事。也不干山僧事。 dã chỉ tại thảo khòa lý ) chánh nhãn tòng lai phó liệp nhân (tranh nại dược sơn  vị khẳng thừa đương giá thoại 。dược sơn tức cố thị tuyết đậu hựu tác ma sanh 。dã bất can dược sơn sự 。dã bất can tuyết đậu sự 。dã bất can sơn tăng sự 。 也不干上 座事) 雪竇高聲云。 看箭(一狀領過。也須與他倒退始得。打云。 dã bất can thượng  tọa sự ) tuyết đậu cao thanh vân 。 khán tiến (nhất trạng lĩnh quá/qua 。dã tu dữ tha đảo thoái thủy đắc 。đả vân 。 已塞却爾咽 喉了也) dĩ tắc khước nhĩ yết  hầu liễu dã ) 麈中麈。君看取。衲僧家須是具麈中麈底眼。 chủ trung chủ 。quân khán thủ 。nạp tăng gia tu thị cụ chủ trung chủ để nhãn 。 有麈中麈底頭角。有機關有作略。 hữu chủ trung chủ để đầu giác 。hữu ky quan hữu tác lược 。 任是插翼猛虎戴角大蟲。也只得全身遠害。 nhâm thị sáp dực mãnh hổ đái giác đại trùng 。dã chỉ đắc toàn thân viễn hại 。 這僧當時放身便倒自道。我是麈。下一箭。走三步。 giá tăng đương thời phóng thân tiện đảo tự đạo 。ngã thị chủ 。hạ nhất tiến 。tẩu tam bộ 。 山云。看箭。僧便倒。山云。侍者拕出這死漢。 sơn vân 。khán tiến 。tăng tiện đảo 。sơn vân 。thị giả tha xuất giá tử hán 。 這僧便走也甚好。爭奈只走得三步。五步若活。 giá tăng tiện tẩu dã thậm hảo 。tranh nại chỉ tẩu đắc tam bộ 。ngũ bộ nhược/nhã hoạt 。 成群趁虎。雪竇道。只恐五步須死。 thành quần sấn hổ 。tuyết đậu đạo 。chỉ khủng ngũ bộ tu tử 。 當時若跳得出五步外活時。便能成群去趁虎。 đương thời nhược/nhã khiêu đắc xuất ngũ bộ ngoại hoạt thời 。tiện năng thành quần khứ sấn hổ 。 其麈中麈。角利如鎗。虎見亦畏之而走。 kỳ chủ trung chủ 。giác lợi như sanh 。hổ kiến diệc úy chi nhi tẩu 。 麈為鹿中王。常引群鹿。趁虎入別山。 chủ vi/vì/vị lộc trung Vương 。thường dẫn quần lộc 。sấn hổ nhập biệt sơn 。 雪竇後面頌藥山亦有當機出身處。正眼從來付獵人。 tuyết đậu hậu diện tụng dược sơn diệc hữu đương ky xuất thân xứ/xử 。chánh nhãn tòng lai phó liệp nhân 。 藥山如能射獵人。其僧如麈。雪竇是時因上堂。 dược sơn như năng xạ liệp nhân 。kỳ tăng như chủ 。tuyết đậu Thị thời nhân thượng đường 。 舉此語束為一團話。高聲道一句云。看箭。 cử thử ngữ thúc vi/vì/vị nhất đoàn thoại 。cao thanh đạo nhất cú vân 。khán tiến 。 坐者立者。一時起不得。 tọa giả lập giả 。nhất thời khởi bất đắc 。 垂示云。竿頭絲線具眼方知。 thùy thị vân 。can đầu ti tuyến cụ nhãn phương tri 。 格外之機作家方辨。且道作麼生是竿頭絲線格外之機。 cách ngoại chi ky tác gia phương biện 。thả đạo tác ma sanh thị can đầu ti tuyến cách ngoại chi ky 。 試舉看。 thí cử khán 。  【八二】舉。僧問大龍。色身敗壞。  【bát nhị 】cử 。tăng vấn Đại long 。sắc thân bại hoại 。 如何是堅固法 身(話作兩橛。分開也好)龍云。山花開似錦。 như hà thị kiên cố Pháp  thân (thoại tác lượng (lưỡng) quyết 。phần khai dã hảo )long vân 。sơn hoa khai tự cẩm 。 澗水湛如藍 (無孔笛子撞著氈拍板。渾崙擘不破。人從陳州來。却往許州去)。 giản thủy trạm như lam  (vô khổng địch tử chàng trước/trứ chiên phách bản 。hồn lôn phách bất phá 。nhân tùng trần châu lai 。khước vãng hứa châu khứ )。 此事若向言語上覓。一如掉棒打月。 thử sự nhược/nhã hướng ngôn ngữ thượng mịch 。nhất như điệu bổng đả nguyệt 。 且得沒交涉。古人分明道。欲得親切。莫將問來問。 thả đắc một giao thiệp 。cổ nhân phân minh đạo 。dục đắc thân thiết 。mạc tướng vấn lai vấn 。 何故問在答處。答在問處。這僧擔一檐莽鹵。 hà cố vấn tại đáp xứ/xử 。đáp tại vấn xứ/xử 。giá tăng đam/đảm nhất diêm mãng lỗ 。 換一檐鶻突。致箇問端。敗缺不少。若不是大龍。 hoán nhất diêm cốt đột 。trí cá vấn đoan 。bại khuyết bất thiểu 。nhược/nhã bất thị Đại long 。 爭得蓋天蓋地。他恁麼問。大龍恁麼答。 tranh đắc cái thiên cái địa 。tha nhẫm ma vấn 。Đại long nhẫm ma đáp 。 一合相。更不移易一絲毫頭。一似見兔放鷹。 nhất hợp tướng 。cánh bất di dịch nhất ti hào đầu 。nhất tự kiến thỏ phóng ưng 。 看孔著楔。三乘十二分教。還有這箇時節麼。 khán khổng trước/trứ tiết 。tam thừa thập nhị phân giáo 。hoàn hữu giá cá thời tiết ma 。 也不妨奇特。只是言語無味。杜塞人口。是故道。 dã bất phương kì đặc 。chỉ thị ngôn ngữ vô vị 。đỗ tắc nhân khẩu 。thị cố đạo 。 一片白雲橫谷口。幾多歸鳥夜迷巢。有者道。 nhất phiến bạch vân hoạnh cốc khẩu 。ki đa quy điểu dạ mê sào 。hữu giả đạo 。 只是信口答將去。若恁麼會。盡是滅胡種族漢。 chỉ thị tín khẩu đáp tướng khứ 。nhược/nhã nhẫm ma hội 。tận thị diệt hồ chủng tộc hán 。 殊不知。古人一機一境。敲枷打鎖。一句一言。 thù bất tri 。cổ nhân nhất ky nhất cảnh 。xao gia đả tỏa 。nhất cú nhất ngôn 。 渾金璞玉。若是衲僧眼腦。有時把住。 hồn kim phác ngọc 。nhược/nhã thị nạp tăng nhãn não 。Hữu Thời bả trụ 。 有時放行。照用同時。人境俱奪。雙放雙收。 Hữu Thời phóng hạnh/hành/hàng 。chiếu dụng đồng thời 。nhân cảnh câu đoạt 。song phóng song thu 。 臨時通變。若無大用大機。爭解恁麼籠天罩地。 lâm thời thông biến 。nhược/nhã vô đại dụng Đại ky 。tranh giải nhẫm ma lung Thiên tráo địa 。 大似明鏡當臺。胡來胡現漢來漢現。 Đại tự minh kính đương đài 。hồ lai hồ hiện hán lai hán hiện 。 此公案與花藥欄話一般。然意却不同。這僧問處不明。 thử công án dữ hoa dược lan thoại nhất ba/bát 。nhiên ý khước bất đồng 。giá tăng vấn xứ/xử bất minh 。 大龍答處恰好。不見僧問雲門。 Đại long đáp xứ/xử kháp hảo 。bất kiến tăng vấn Vân Môn 。 樹凋葉落時如何。門云。體露金風。此謂之箭鋒相拄。 thụ/thọ điêu diệp lạc thời như hà 。môn vân 。thể lộ kim phong 。thử vị chi tiến phong tướng trụ 。 這僧問大龍。色身敗壞。如何是堅固法身。大龍云。 giá tăng vấn Đại long 。sắc thân bại hoại 。như hà thị kiên cố Pháp thân 。Đại long vân 。 山花開似錦。澗水湛如藍。 sơn hoa khai tự cẩm 。giản thủy trạm như lam 。 一如君向西秦我之東魯。他既恁麼行。我却不恁麼行。 nhất như quân hướng Tây tần ngã chi Đông lỗ 。tha ký nhẫm ma hạnh/hành/hàng 。ngã khước bất nhẫm ma hạnh/hành/hàng 。 與他雲門一倍相返。那箇恁麼行却易見。 dữ tha Vân Môn nhất bội tướng phản 。na cá nhẫm ma hạnh/hành/hàng khước dịch kiến 。 這箇却不恁麼行却難見。大龍不妨三寸甚密。 giá cá khước bất nhẫm ma hạnh/hành/hàng khước nạn/nan kiến 。Đại long bất phương tam thốn thậm mật 。 雪竇頌云。 tuyết đậu tụng vân 。  問曾不知(東西不辨。弄物不知名。買帽相頭) 答還不會(南北不分。  vấn tằng bất tri (Đông Tây bất biện 。lộng vật bất tri danh 。mãi mạo tướng đầu ) đáp hoàn bất hội (Nam Bắc bất phần 。 換 却髑髏。江南江北) 月冷風高(何似生。今日正當這時節。天下人有眼不曾見。 hoán  khước độc lâu 。giang Nam giang Bắc ) nguyệt lãnh phong cao (hà tự sanh 。kim nhật chánh đương giá thời tiết 。thiên hạ nhân hữu nhãn bất tằng kiến 。 有耳不曾聞) 古巖寒檜(不雨時更好。 hữu nhĩ bất tằng văn ) cổ nham hàn cối (bất vũ thời cánh hảo 。 無孔笛子撞著氈拍板) 堪笑路逢達道人 (也須是親到這裏始得。還我拄杖子來。 vô khổng địch tử chàng trước/trứ chiên phách bản ) kham tiếu lộ phùng đạt đạo nhân  (dã tu thị thân đáo giá lý thủy đắc 。hoàn ngã trụ trượng tử lai 。 成群作隊恁麼來) 不將語默對(向什麼處見大 龍。 thành quần tác đội nhẫm ma lai ) bất tướng ngữ mặc đối (hướng thập ma xứ/xử kiến Đại  long 。 將箇什麼對他好) 手把白玉鞭(一至七拗折了也) 驪珠盡擊碎 (留與後人看。可惜許) 不擊碎(放過一著。又恁麼去) 增瑕纇(弄泥團作什麼。 tướng cá thập ma đối tha hảo ) thủ bả bạch ngọc tiên (nhất chí thất ảo chiết liễu dã ) ly châu tận kích toái  (lưu dữ hậu nhân khán 。khả tích hứa ) bất kích toái (phóng quá/qua nhất trước/trứ 。hựu nhẫm ma khứ ) tăng hà lỗi (lộng nê đoàn tác thập ma 。  轉見郎當。過犯彌天) 國有憲章(識法者懼。  chuyển kiến 郎đương 。quá/qua phạm di Thiên ) quốc hữu hiến chương (thức Pháp giả cụ 。 朝打三千暮打八百) 三千條 罪(只道得一半在。八萬四千無量劫來墮無間業。 triêu đả tam thiên mộ đả bát bách ) tam thiên điều  tội (chỉ đạo đắc nhất bán tại 。bát vạn tứ thiên vô lượng kiếp lai đọa Vô gián nghiệp 。 也未還得一半在)雪竇頌得。最有工夫。前來頌雲門話。却云。 dã vị hoàn đắc nhất bán tại )tuyết đậu tụng đắc 。tối hữu công phu 。tiền lai tụng Vân Môn thoại 。khước vân 。 問既有宗。答亦攸同。這箇却不恁麼。却云。 vấn ký hữu tông 。đáp diệc du đồng 。giá cá khước bất nhẫm ma 。khước vân 。 問曾不知。答還不會。大龍答處傍瞥。直是奇特。 vấn tằng bất tri 。đáp hoàn bất hội 。Đại long đáp xứ/xử bàng miết 。trực thị kì đặc 。 分明是誰恁麼問。未問已前。早納敗缺了也。 phân minh thị thùy nhẫm ma vấn 。vị vấn dĩ tiền 。tảo nạp bại khuyết liễu dã 。 他答處俯能恰好。應機宜道。山花開似錦。 tha đáp xứ/xử phủ năng kháp hảo 。ưng ky nghi đạo 。sơn hoa khai tự cẩm 。 澗水湛如藍。爾諸人如今作麼生會大龍意。 giản thủy trạm như lam 。nhĩ chư nhân như kim tác ma sanh hội Đại long ý 。 答處傍瞥。直是奇特。所以雪竇頌出。 đáp xứ/xử bàng miết 。trực thị kì đặc 。sở dĩ tuyết đậu tụng xuất 。 教人知道月冷風高。更撞著古巖寒檜。 giáo nhân tri đạo nguyệt lãnh phong cao 。cánh chàng trước/trứ cổ nham hàn cối 。 且道他意作麼生會。所以適來道。無孔笛子撞著氈拍板。 thả đạo tha ý tác ma sanh hội 。sở dĩ thích lai đạo 。vô khổng địch tử chàng trước/trứ chiên phách bản 。 只這四句頌了也。雪竇又怕人作道理。却云。 chỉ giá tứ cú tụng liễu dã 。tuyết đậu hựu phạ nhân tác đạo lý 。khước vân 。 堪笑路逢達道人。不將語默對。 kham tiếu lộ phùng đạt đạo nhân 。bất tướng ngữ mặc đối 。 此事且不是見聞覺知。亦非思量分別。所以云。的的無兼帶。 thử sự thả bất thị kiến văn giác tri 。diệc phi tư lượng phân biệt 。sở dĩ vân 。đích đích vô kiêm đái 。 獨運何依賴。路逢達道人。不將語默對。 độc vận hà y lại 。lộ phùng đạt đạo nhân 。bất tướng ngữ mặc đối 。 此是香巖頌雪竇引用也。不見僧問趙州。 thử thị hương nham tụng tuyết đậu dẫn dụng dã 。bất kiến tăng vấn triệu châu 。 不將語默對。未審將什麼對。州云。呈漆器。 bất tướng ngữ mặc đối 。vị thẩm tướng thập ma đối 。châu vân 。trình tất khí 。 這箇便同適來話。不落爾情塵意想。一似什麼。 giá cá tiện đồng thích lai thoại 。bất lạc nhĩ tình trần ý tưởng 。nhất tự thập ma 。 手把白玉鞭驪珠盡擊碎。是故祖令當行十方坐斷。 thủ bả bạch ngọc tiên ly châu tận kích toái 。thị cố tổ lệnh đương hạnh/hành/hàng thập phương tọa đoạn 。 此是劍刃上事。須是有恁麼作略。若不恁麼。 thử thị kiếm nhận thượng sự 。tu thị hữu nhẫm ma tác lược 。nhược/nhã bất nhẫm ma 。 總辜負從上諸聖。到這裏要無些子事。 tổng cô phụ tòng thượng chư Thánh 。đáo giá lý yếu vô ta tử sự 。 自有好處。便是向上人行履處也。既不擊碎。 tự hữu hảo xứ/xử 。tiện thị hướng thượng nhân hạnh/hành/hàng lý xứ/xử dã 。ký bất kích toái 。 必增瑕纇。便見漏逗。畢竟是作麼生得是。 tất tăng hà lỗi 。tiện kiến lậu đậu 。tất cánh thị tác ma sanh đắc thị 。 國有憲章三千條罪。五刑之屬三千。莫大於不孝。 quốc hữu hiến chương tam thiên điều tội 。ngũ hình chi chúc tam thiên 。mạc Đại ư bất hiếu 。 憲是法章是條。三千條罪。一時犯了也。 hiến thị pháp chương thị điều 。tam thiên điều tội 。nhất thời phạm liễu dã 。 何故如此。只為不以本分事接人。 hà cố như thử 。chỉ vi/vì/vị bất dĩ ổn phần sự tiếp nhân 。 若是大龍必不恁麼也。 nhược/nhã thị Đại long tất bất nhẫm ma dã 。  【八三】舉。雲門示眾云。古佛與露柱相交。  【bát tam 】cử 。Vân Môn thị chúng vân 。cổ Phật dữ lộ trụ tướng giao 。 是第 幾機(三千里外沒交涉。七花八裂)自代云(東家人死。西家人助哀。 thị đệ  kỷ ky (tam thiên lý ngoại một giao thiệp 。thất hoa bát liệt )tự đại vân (Đông gia nhân tử 。Tây gia nhân trợ ai 。 一合相不可得) 南山起雲(乾坤莫覩。刀斫不入)北山下雨(點滴不施。半河南半河北)。 nhất hợp tướng bất khả đắc ) Nam sơn khởi vân (kiền khôn mạc đổ 。đao chước bất nhập )Bắc sơn hạ vũ (điểm tích bất thí 。bán hà Nam bán hà Bắc )。 雲門大師。出八十餘員善知識。 Vân Môn Đại sư 。xuất bát thập dư viên thiện tri thức 。 遷化後七十餘年。開塔觀之。儼然如故。他見地明白。 thiên hóa hậu thất thập dư niên 。khai tháp quán chi 。nghiễm nhiên như cố 。tha kiến địa minh bạch 。 機境迅速。大凡垂語別語代語。直下孤峻。 ky cảnh tấn tốc 。Đại phàm thùy ngữ biệt ngữ đại ngữ 。trực hạ cô tuấn 。 只這公案。如擊石火。似閃電光。直是神出鬼沒。 chỉ giá công án 。như kích thạch hỏa 。tự thiểm điện quang 。trực thị Thần xuất quỷ một 。 慶藏主云。一大藏教還有這般說話麼。 khánh tạng chủ vân 。nhất Đại tạng giáo hoàn hữu giá ba/bát thuyết thoại ma 。 如今人多向情解上作活計。 như kim nhân đa hướng Tình giải thượng tác hoạt kế 。 道佛是三界導師四生慈父。既是古佛。為什麼却與露柱相交。 đạo Phật thị tam giới Đạo sư tứ sanh Từ Phụ 。ký thị cổ Phật 。vi/vì/vị thập ma khước dữ lộ trụ tướng giao 。 若恁麼會。卒摸索不著。有者喚作無中唱出。 nhược/nhã nhẫm ma hội 。tốt  mạc tác/sách bất trước 。hữu giả hoán tác vô trung xướng xuất 。 殊不知宗師家說話。絕意識絕情量。 thù bất tri tông sư gia thuyết thoại 。tuyệt ý thức tuyệt tình lượng 。 絕生死絕法塵。入正位更不存一法。爾纔作道理計較。 tuyệt sanh tử tuyệt pháp trần 。nhập chánh vị cánh bất tồn nhất pháp 。nhĩ tài tác đạo lý kế giác 。 便纏脚纏手。且道他古人意作麼生。 tiện triền cước triền thủ 。thả đạo tha cổ nhân ý tác ma sanh 。 但只使心境一如。好惡是非。撼動他不得。 đãn chỉ sử tâm cảnh nhất như 。hảo ác thị phi 。hám động tha bất đắc 。 便說有也得無也得。有機也得無機也得。 tiện thuyết hữu dã đắc vô dã đắc 。hữu ky dã đắc vô ky dã đắc 。 到這裏拍拍是令。五祖先師道。大小雲門元來膽小。 đáo giá lý phách phách thị lệnh 。ngũ tổ tiên sư đạo 。đại tiểu Vân Môn nguyên lai đảm tiểu 。 若是山僧。只向他道第八機。他道。古佛與露柱相交。 nhược/nhã thị sơn tăng 。chỉ hướng tha đạo đệ bát ky 。tha đạo 。cổ Phật dữ lộ trụ tướng giao 。 是第幾機。一時間且向目前包裹。僧問。 thị đệ kỷ ky 。nhất thời gian thả hướng mục tiền bao khoả 。tăng vấn 。 未審意旨如何。門云。一條絛三十文買。 vị thẩm ý chỉ như hà 。môn vân 。nhất điều thao tam thập văn mãi 。 他有定乾坤底眼。既無人會。後來自代云。 tha hữu định kiền khôn để nhãn 。ký vô nhân hội 。hậu lai tự đại vân 。 南山起雲北山下雨。且與後學通箇入路。 Nam sơn khởi vân Bắc sơn hạ vũ 。thả dữ hậu học thông cá nhập lộ 。 所以雪竇只拈他定乾坤處教人見。若纔犯計較露箇鋒鋩。 sở dĩ tuyết đậu chỉ niêm tha định kiền khôn xứ/xử giáo nhân kiến 。nhược/nhã tài phạm kế giác lộ cá phong mang 。 則當面蹉過。只要原他雲門宗旨。明他峻機。 tức đương diện tha quá/qua 。chỉ yếu nguyên tha Vân Môn tông chỉ 。minh tha tuấn ky 。 所以頌出云。 sở dĩ tụng xuất vân 。  南山雲(乾坤莫覩。刀斫不入) 北山雨(點滴不施。  Nam sơn vân (kiền khôn mạc đổ 。đao chước bất nhập ) Bắc sơn vũ (điểm tích bất thí 。 半河南半河北) 四七 二三面相覩(幾處覓不見。帶累傍人。 bán hà Nam bán hà Bắc ) tứ thất  nhị tam diện tướng đổ (ki xứ mịch bất kiến 。đái luy bàng nhân 。 露柱掛燈籠) 新羅國裏曾 上堂(東湧西沒。東行不見西行利。 lộ trụ quải đăng lung ) Tân La quốc lý tằng  thượng đường (Đông dũng Tây một 。Đông hành bất kiến Tây hạnh/hành/hàng lợi 。 那裏得這消息來) 大唐國裏未打鼓 (遲一刻。還我話頭來。先行不到。末後太過) 苦中樂(教阿誰知) 樂中苦(兩重公案。 na lý đắc giá tiêu tức lai ) Đại Đường quốc lý vị đả cổ  (trì nhất khắc 。hoàn ngã thoại đầu lai 。tiên hạnh/hành/hàng bất đáo 。mạt hậu thái quá/qua ) khổ trung lạc/nhạc (giáo a thùy tri ) lạc/nhạc trung khổ (lượng (lưỡng) trọng công án 。 使 誰舉。苦便苦樂便樂。那裏有兩頭三面來) 誰道黃金如糞土(具眼者辨。 sử  thùy cử 。khổ tiện khổ lạc/nhạc tiện lạc/nhạc 。na lý hữu lưỡng đầu tam diện lai ) thùy đạo hoàng kim như phẩn độ (cụ nhãn giả biện 。 試 拂試看。阿剌剌。可惜許。 thí  phất thí khán 。a lạt lạt 。khả tích hứa 。 且道是古佛是露柱)南山雲北山雨。雪竇買帽相頭。看風使帆。 thả đạo thị cổ Phật thị lộ trụ )Nam sơn vân Bắc sơn vũ 。tuyết đậu mãi mạo tướng đầu 。khán phong sử phàm 。 向劍刃上與爾下箇注脚。 hướng kiếm nhận thượng dữ nhĩ hạ cá chú cước 。 直得四七二三面相覩。也莫錯會。此只頌古佛與露柱相交。 trực đắc tứ thất nhị tam diện tướng đổ 。dã mạc thác/thố hội 。thử chỉ tụng cổ Phật dữ lộ trụ tướng giao 。 是第幾機了也。後面劈開路。打葛藤要見他意。 thị đệ kỷ ky liễu dã 。hậu diện phách khai lộ 。đả cát đằng yếu kiến tha ý 。 新羅國裏曾上堂。大唐國裏未打鼓。 Tân La quốc lý tằng thượng đường 。Đại Đường quốc lý vị đả cổ 。 雪竇向電轉星飛處便道。苦中樂樂中苦。 tuyết đậu hướng điện chuyển tinh phi xứ/xử tiện đạo 。khổ trung lạc/nhạc lạc/nhạc trung khổ 。 雪竇似堆一堆七珍八寶。在這裏了。 tuyết đậu tự đôi nhất đôi thất trân bát bảo 。tại giá lý liễu 。 所以末後有這一句子。云。誰道黃金如糞土。 sở dĩ mạt hậu hữu giá nhất cú tử 。vân 。thùy đạo hoàng kim như phẩn độ 。 此一句是禪月行路難詩。雪竇引來用。禪月云。山高海深人不測。 thử nhất cú thị Thiền nguyệt hạnh/hành/hàng lộ nạn/nan thi 。tuyết đậu dẫn lai dụng 。Thiền nguyệt vân 。sơn cao hải thâm nhân bất trắc 。 古往今來轉青碧。淺近輕浮莫與交。 cổ vãng kim lai chuyển thanh bích 。thiển cận khinh phù mạc dữ giao 。 地卑只解生荊棘。誰道黃金如糞土。 địa ti chỉ giải sanh kinh cức 。thùy đạo hoàng kim như phẩn độ 。 張耳陳餘斷消息。行路難行路難。君自看。且莫土曠人稀。 trương nhĩ trần dư đoạn tiêu tức 。hạnh/hành/hàng lộ nạn/nan hạnh/hành/hàng lộ nạn/nan 。quân tự khán 。thả mạc độ khoáng nhân hi 。 雲居羅漢。 vân cư La-hán 。 垂示云。道是是無可是。言非非無可非。 thùy thị vân 。đạo thị thị vô khả thị 。ngôn phi phi vô khả phi 。 是非已去。得失兩忘。淨裸裸赤灑灑。且道。 thị phi dĩ khứ 。đắc thất lượng (lưỡng) vong 。tịnh lỏa lỏa xích sái sái 。thả đạo 。 面前背後是箇什麼。或有箇衲僧出來道。 diện tiền bối hậu thị cá thập ma 。hoặc hữu cá nạp tăng xuất lai đạo 。 面前是佛殿三門。背後是寢堂方丈。且道。 diện tiền thị Phật điện tam môn 。bối hậu thị tẩm đường phương trượng 。thả đạo 。 此人還具眼也無。若辨得此人。許爾親見古人來。 thử nhân hoàn cụ nhãn dã vô 。nhược/nhã biện đắc thử nhân 。hứa nhĩ thân kiến cổ nhân lai 。  【八四】舉。維摩詰問文殊師利(這漢太殺合閙一場。  【bát tứ 】cử 。Duy-Ma-Cật vấn Văn-thù-sư-lợi (giá hán thái sát hợp náo nhất trường 。 合取口)何等 是菩薩入不二法門(知而故犯)文殊曰。 hợp thủ khẩu )hà đẳng  thị Bồ Tát nhập bất nhị pháp môn (tri nhi cố phạm )Văn Thù viết 。 如我意者(道什 麼。直得分疎不下。擔枷過狀。 như ngã ý giả (đạo thập  ma 。trực đắc phần sơ bất hạ 。đam/đảm gia quá/qua trạng 。 把髻投衙)於一切法(喚什麼作一切法)無言無 說(道什麼)無示無識(瞞別人即得)離諸問答(道什麼)是為 bả kế đầu nha )ư nhất thiết Pháp (hoán thập ma tác nhất thiết pháp )vô ngôn vô  thuyết (đạo thập ma )vô thị vô thức (man biệt nhân tức đắc )ly chư vấn đáp (đạo thập ma )thị vi/vì/vị  入不二法門(用入作什麼。  nhập bất nhị pháp môn (dụng nhập tác thập ma 。 用許多葛藤作什麼)於是文殊師利 問維摩詰。我等各自說已。仁者當說。 dụng hứa đa cát đằng tác thập ma )ư thị Văn-thù-sư-lợi  vấn Duy-Ma-Cật 。ngã đẳng các tự thuyết dĩ 。nhân giả đương thuyết 。 何等 是菩薩入不二法門(這一靠莫道金粟如來。設使三世諸佛。也開口不得。 hà đẳng  thị Bồ Tát nhập bất nhị pháp môn (giá nhất kháo mạc đạo kim túc Như Lai 。thiết sử tam thế chư Phật 。dã khai khẩu bất đắc 。  倒轉鎗頭來也。刺殺一人。中箭還似射人時)雪竇云。維摩道什麼(咄。  đảo chuyển sanh đầu lai dã 。thứ sát nhất nhân 。trung tiến hoàn tự xạ nhân thời )tuyết đậu vân 。Duy ma đạo thập ma (đốt 。 萬 箭攢心。替他說道理)復云。勘破了也(非但當時。即今也恁麼。 vạn  tiến toàn tâm 。thế tha thuyết đạo lý )phục vân 。khám phá liễu dã (phi đãn đương thời 。tức kim dã nhẫm ma 。 雪竇也是賊過後 張弓。雖然為眾竭力。爭奈禍出私門。且道雪竇還見得落處麼。夢也未夢見。說什麼勘破。嶮。 tuyết đậu dã thị tặc quá/qua hậu  trương cung 。tuy nhiên vi/vì/vị chúng kiệt lực 。tranh nại họa xuất tư môn 。thả đạo tuyết đậu hoàn kiến đắc lạc xứ/xử ma 。mộng dã vị mộng kiến 。thuyết thập ma khám phá 。hiểm 。 金毛 獅子也摸索不著)。 kim mao  sư tử dã  mạc tác/sách bất trước )。 維摩詰令諸大菩薩各說不二法門。 Duy-Ma-Cật lệnh chư đại Bồ-tát các thuyết bất nhị pháp môn 。 時三十二菩薩。皆以二見有為無為真俗二諦。 thời tam thập nhị Bồ Tát 。giai dĩ nhị kiến hữu vi vô vi/vì/vị chân tục nhị đế 。 合為一見。為不二法門。後問文殊。文殊云。 hợp vi/vì/vị nhất kiến 。vi ất nhị pháp môn 。hậu vấn Văn Thù 。Văn Thù vân 。 如我意者。於一切法。無言無說。無示無識。 như ngã ý giả 。ư nhất thiết Pháp 。vô ngôn vô thuyết 。vô thị vô thức 。 離諸問答。是為入不二法門。 ly chư vấn đáp 。thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。 蓋為三十二人以言遣言。文殊以無言遣言。一時掃蕩總不要。 cái vi/vì/vị tam thập nhị nhân dĩ ngôn khiển ngôn 。Văn Thù dĩ vô ngôn khiển ngôn 。nhất thời tảo đãng tổng bất yếu 。 是為入不二法門。殊不知靈龜曳尾。拂迹成痕。 thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。thù bất tri linh quy duệ vĩ 。phất tích thành ngân 。 又如掃箒掃塵相似。塵雖去。箒迹猶存。 hựu như tảo trửu tảo trần tương tự 。trần tuy khứ 。trửu tích do tồn 。 末後依前除蹤跡。於是文殊却問維摩詰云。 mạt hậu y tiền trừ tung tích 。ư thị Văn Thù khước vấn Duy-Ma-Cật vân 。 我等各自說已。仁者當自說。 ngã đẳng các tự thuyết dĩ 。nhân giả đương tự thuyết 。 何等是菩薩入不二法門。維摩詰默然。若是活漢。 hà đẳng thị Bồ Tát nhập bất nhị pháp môn 。Duy-Ma-Cật mặc nhiên 。nhược/nhã thị hoạt hán 。 終不去死水裏浸却。若作恁麼見解。似狂狗逐塊。 chung bất khứ tử thủy lý tẩm khước 。nhược/nhã tác nhẫm ma kiến giải 。tự cuồng cẩu trục khối 。 雪竇亦不說良久。亦不說默然據坐。只去急急處云。 tuyết đậu diệc bất thuyết lương cửu 。diệc bất thuyết mặc nhiên cứ tọa 。chỉ khứ cấp cấp xứ/xử vân 。 維摩道什麼。只如雪竇恁麼道。還見維摩麼。 Duy ma đạo thập ma 。chỉ như tuyết đậu nhẫm ma đạo 。hoàn kiến Duy ma ma 。 夢也未夢見在。維摩乃過去古佛。亦有眷屬。 mộng dã vị mộng kiến tại 。Duy ma nãi quá khứ cổ Phật 。diệc hữu quyến thuộc 。 助佛宣化。具不可思議辯才。有不可思議境界。 trợ Phật tuyên hóa 。cụ bất khả tư nghị biện tài 。hữu bất khả tư nghị cảnh giới 。 有不可思議神通妙用。於方丈室中。 hữu bất khả tư nghị thần thông diệu dụng 。ư phương trượng thất trung 。 容三萬二千獅子寶座。與八萬大眾。亦不寬狹。 dung tam vạn nhị thiên sư tử bảo tọa 。dữ bát vạn Đại chúng 。diệc bất khoan hiệp 。 且道是什麼道理。喚作神通妙用得麼。且莫錯會。 thả đạo thị thập ma đạo lý 。hoán tác thần thông diệu dụng đắc ma 。thả mạc thác/thố hội 。 若是不二法門。雖同得同證方乃相共證知。 nhược/nhã thị bất nhị pháp môn 。tuy đồng đắc đồng chứng phương nãi tướng cọng chứng tri 。 獨有文殊。可與酬對。雖然恁麼。 độc hữu Văn Thù 。khả dữ thù đối 。tuy nhiên nhẫm ma 。 還免得雪竇檢責也無。雪竇恁麼道。 hoàn miễn đắc tuyết đậu kiểm trách dã vô 。tuyết đậu nhẫm ma đạo 。 也要與這二人相見云。維摩道什麼。又云。勘破了也。 dã yếu dữ giá nhị nhân tướng kiến vân 。Duy ma đạo thập ma 。hựu vân 。khám phá liễu dã 。 爾且道是什麼處。是勘破處。只這些子。不拘得失。 nhĩ thả đạo thị thập ma xứ/xử 。thị khám phá xứ/xử 。chỉ giá ta tử 。bất câu đắc thất 。 不落是非。如萬仞懸崖。向上捨得性命。跳得過去。 bất lạc thị phi 。như vạn nhận huyền nhai 。hướng thượng xả đắc tánh mạng 。khiêu đắc quá khứ 。 許爾親見維摩。如捨不得。大似群羊觸藩。 hứa nhĩ thân kiến Duy ma 。như xả bất đắc 。Đại tự quần dương xúc phiên 。 雪竇故然是捨得性命底人。所以頌出云。 tuyết đậu cố nhiên thị xả đắc tánh mạng để nhân 。sở dĩ tụng xuất vân 。  咄這維摩老(咄他作什麼。朝打三千暮打八百。咄得不濟事。  đốt giá Duy ma lão (đốt tha tác thập ma 。triêu đả tam thiên mộ đả bát bách 。đốt đắc bất tế sự 。 好與三十棒) 悲 生空懊惱(悲他作什麼。自有金剛王寶劍。為他閑事長無明。 hảo dữ tam thập bổng ) bi  sanh không áo não (bi tha tác thập ma 。tự hữu Kim Cương vương bảo kiếm 。vi/vì/vị tha nhàn sự trường/trưởng vô minh 。 勞而無功) 臥疾 毘耶離(因誰致得。帶累一切人) 全身太枯槁(病則且置。為什麼口似匾擔。 lao nhi vô công ) ngọa tật  tỳ da ly (nhân thùy trí đắc 。đái luy nhất thiết nhân ) toàn thân thái khô cảo (bệnh tức thả trí 。vi/vì/vị thập ma khẩu tự biển đam/đảm 。  飯也喫不得。喘也喘不得) 七佛祖師來(客來須看。賊來須打。成群作隊。  phạn dã khiết bất đắc 。suyễn dã suyễn bất đắc ) thất Phật tổ sư lai (khách lai tu khán 。tặc lai tu đả 。thành quần tác đội 。 也須是作家 始得) 一室且頻掃(猶有這箇在。 dã tu thị tác gia  thủy đắc ) nhất thất thả tần tảo (do hữu giá cá tại 。 元來在鬼窟裏作活計) 請問不二門 (若有可說。被他說了也。打云。和闍黎。也尋不見) 當時便靠倒(蒼天蒼天。 nguyên lai tại quỷ quật lý tác hoạt kế ) thỉnh vấn bất nhị môn  (nhược hữu khả thuyết 。bị tha thuyết liễu dã 。đả vân 。hòa xà/đồ lê 。dã tầm bất kiến ) đương thời tiện kháo đảo (thương Thiên thương Thiên 。 道什麼) 不靠倒(死中得活。猶有氣息在) 金毛獅子無處討(咄。還見麼。 đạo thập ma ) bất kháo đảo (tử trung đắc hoạt 。do hữu khí tức tại ) kim mao sư tử vô xứ/xử thảo (đốt 。hoàn kiến ma 。  蒼天蒼天)  thương Thiên thương Thiên ) 雪竇道。咄這維摩老。頭上先下一咄作什麼。 tuyết đậu đạo 。đốt giá Duy ma lão 。đầu thượng tiên hạ nhất đốt tác thập ma 。 以金剛王寶劍。當頭直截。 dĩ Kim Cương vương bảo kiếm 。đương đầu trực tiệt 。 須朝打三千暮打八百始得。梵語云維摩詰。此云無垢稱。 tu triêu đả tam thiên mộ đả bát bách thủy đắc 。phạm ngữ vân Duy-Ma-Cật 。thử vân vô cấu xưng 。 亦云淨名。乃過去金粟如來也。 diệc vân tịnh danh 。nãi quá khứ kim túc Như Lai dã 。 不見僧問雲居簡和尚。既是金粟如來。 bất kiến tăng vấn vân cư giản hòa thượng 。ký thị kim túc Như Lai 。 為什麼却於釋迦如來會中聽法。簡云。他不爭人我。 vi/vì/vị thập ma khước ư Thích-Ca Như Lai hội trung thính pháp 。giản vân 。tha bất tranh nhân ngã 。 大解脫人不拘成佛不成佛。若道他修行務成佛道。 Đại giải thoát nhân bất câu thành Phật bất thành Phật 。nhược/nhã đạo tha tu hành vụ thành Phật đạo 。 轉沒交涉。譬如圓覺經云。以輪迴心。生輪迴見。 chuyển một giao thiệp 。thí như Viên Giác Kinh vân 。dĩ Luân-hồi tâm 。sanh Luân-hồi kiến 。 入於如來大寂滅海。終不能至。永嘉云。 nhập ư Như Lai đại tịch diệt hải 。chung bất năng chí 。vĩnh gia vân 。 或是或非人不識。逆行順行天莫測。 hoặc thị hoặc phi nhân bất thức 。nghịch hạnh/hành/hàng thuận hạnh/hành/hàng Thiên mạc trắc 。 若順行則趣佛果位中。若逆行則入眾生境界。壽禪師道。 nhược/nhã thuận hạnh/hành/hàng tức thú Phật quả vị trung 。nhược/nhã nghịch hạnh/hành/hàng tức nhập chúng sanh cảnh giới 。thọ Thiền sư đạo 。 直饒爾磨鍊得到這田地。亦未可順汝意在。 trực nhiêu nhĩ ma luyện đắc đáo giá điền địa 。diệc vị khả thuận nhữ ý tại 。 直待證無漏聖身。始可逆行順行。所以雪竇道。 trực đãi chứng vô lậu Thánh thân 。thủy khả nghịch hạnh/hành/hàng thuận hạnh/hành/hàng 。sở dĩ tuyết đậu đạo 。 悲生空懊惱。維摩經云。為眾生有病故。 bi sanh không áo não 。duy ma Kinh vân 。vi/vì/vị chúng sanh hữu bệnh cố 。 我亦有病。懊惱則悲絕也。臥疾毘耶離。 ngã diệc hữu bệnh 。áo não tức bi tuyệt dã 。ngọa tật tỳ da ly 。 維摩示疾於毘耶離城也。 Duy ma thị tật ư tỳ da ly thành dã 。 唐時王玄策使西域過其居。遂以手板縱橫量其室得十笏。因名方丈。 đường thời Vương huyền sách sử Tây Vực quá/qua kỳ cư 。toại dĩ thủ bản túng hoạnh lượng kỳ thất đắc thập hốt 。nhân danh phương trượng 。 全身太枯槁。因以身疾。廣為說法云。 toàn thân thái khô cảo 。nhân dĩ thân tật 。quảng vi/vì/vị thuyết Pháp vân 。 是身無常無強無力無堅。速朽之法。不可信也。 thị thân vô thường vô cường vô lực vô kiên 。tốc hủ chi Pháp 。bất khả tín dã 。 為苦為惱。眾病所集。乃至陰界入所共合成。 vi/vì/vị khổ vi/vì/vị não 。chúng bệnh sở tập 。nãi chí uẩn giới nhập sở cọng hợp thành 。 七佛祖師來。文殊是七佛祖師。 thất Phật tổ sư lai 。Văn Thù thị thất Phật tổ sư 。 承世尊旨往彼問疾。一室且頻掃。方丈內皆除去所有。 thừa Thế Tôn chỉ vãng bỉ vấn tật 。nhất thất thả tần tảo 。phương trượng nội giai trừ khứ sở hữu 。 唯留一榻等文殊至。請問不二法門也。 duy lưu nhất tháp đẳng Văn Thù chí 。thỉnh vấn bất nhị pháp môn dã 。 所以雪竇道。請問不二門。當時便靠倒。維摩口似匾檐。 sở dĩ tuyết đậu đạo 。thỉnh vấn bất nhị môn 。đương thời tiện kháo đảo 。Duy ma khẩu tự biển diêm 。 如今禪和子便道。無語是靠倒。 như kim Thiền hòa tử tiện đạo 。vô ngữ thị kháo đảo 。 且莫錯認定盤星。雪竇拶到萬仞懸崖上。却云不靠倒。 thả mạc thác/thố nhận định bàn tinh 。tuyết đậu tạt đáo vạn nhận huyền nhai thượng 。khước vân bất kháo đảo 。 一手擡一手搦。他有這般手脚。直是用得玲瓏。 nhất thủ đài nhất thủ nạch 。tha hữu giá ba/bát thủ cước 。trực thị dụng đắc linh lung 。 此頌前面拈云維摩道什麼。 thử tụng tiền diện niêm vân Duy ma đạo thập ma 。 金毛獅子無處討。非但當時。即今也恁麼。還見維摩老麼。 kim mao sư tử vô xứ/xử thảo 。phi đãn đương thời 。tức kim dã nhẫm ma 。hoàn kiến Duy ma lão ma 。 盡山河大地草木叢林。皆變作金毛獅子。 tận sơn hà Đại địa thảo mộc tùng lâm 。giai biến tác kim mao sư tử 。 也摸索不著。 dã  mạc tác/sách bất trước 。 垂示云。把定世界不漏纖毫。 thùy thị vân 。bả định thế giới bất lậu tiêm hào 。 盡大地人亡鋒結舌。是衲僧正令。頂門放光。照破四天下。 tận Đại địa nhân vong phong kết/kiết thiệt 。thị nạp tăng chánh lệnh 。đính môn phóng quang 。chiếu phá tứ thiên hạ 。 是衲僧金剛眼睛。點鐵成金。點金成鐵。 thị nạp tăng Kim cương nhãn tình 。điểm thiết thành kim 。điểm kim thành thiết 。 忽擒忽縱。是衲僧拄杖子。坐斷天下人舌頭。 hốt cầm hốt túng 。thị nạp tăng trụ trượng tử 。tọa đoạn thiên hạ nhân thiệt đầu 。 直得無出氣處。倒退三千里。是衲僧氣宇。 trực đắc vô xuất khí xứ/xử 。đảo thoái tam thiên lý 。thị nạp tăng khí vũ 。 且道總不恁麼時。畢竟是箇什麼人。試舉看。 thả đạo tổng bất nhẫm ma thời 。tất cánh thị cá thập ma nhân 。thí cử khán 。  【八五】舉。僧到桐峯庵主處便問。  【bát ngũ 】cử 。tăng đáo đồng phong am chủ xứ/xử tiện vấn 。 這裏忽逢大蟲 時。又作麼生(作家弄影漢。 giá lý hốt phùng đại trùng  thời 。hựu tác ma sanh (tác gia lộng ảnh hán 。 草窠裏一箇半箇)庵主便作虎聲 (將錯就錯。却有牙爪。同生同死。承言須會宗)僧便作怕勢(兩箇弄泥團漢。 thảo khòa lý nhất cá bán cá )am chủ tiện tác hổ thanh  (tướng thác/thố tựu thác/thố 。khước hữu nha trảo 。đồng sanh đồng tử 。thừa ngôn tu hội tông )tăng tiện tác phạ thế (lượng (lưỡng) cá lộng nê đoàn hán 。 見機而 作。似則也似。是則未是)庵主呵呵大笑(猶較些子。笑中有刀。 kiến ky nhi  tác 。tự tức dã tự 。thị tắc vị thị )am chủ ha ha Đại tiếu (do giác ta tử 。tiếu trung hữu đao 。 亦能放亦 能收)僧云。這老賊(也須識破。敗也。兩箇都放行)庵主云。 diệc năng phóng diệc  năng thu )tăng vân 。giá lão tặc (dã tu thức phá 。bại dã 。lượng (lưỡng) cá đô phóng hạnh/hành/hàng )am chủ vân 。 爭 奈老僧何(劈耳便掌。可惜放過。雪上加霜又一重)僧休去(恁麼休去。 tranh  nại lão tăng hà (phách nhĩ tiện chưởng 。khả tích phóng quá/qua 。tuyết thượng gia sương hựu nhất trọng )tăng hưu khứ (nhẫm ma hưu khứ 。 二 俱不了。蒼天蒼天)雪竇云。是則是兩箇惡賊。 nhị  câu bất liễu 。thương Thiên thương Thiên )tuyết đậu vân 。thị tắc thị lượng (lưỡng) cá ác tặc 。 只解掩 耳偷鈴(言猶在耳。遭他雪竇點檢。且道當時合作麼生免得點檢。天下衲僧不到)。 chỉ giải yểm  nhĩ thâu linh (ngôn do tại nhĩ 。tao tha tuyết đậu điểm kiểm 。thả đạo đương thời hợp tác ma sanh miễn đắc điểm kiểm 。thiên hạ nạp tăng bất đáo )。 大雄宗派下。出四庵主。大梅白雲。虎溪桐峯。 Đại hùng tông phái hạ 。xuất tứ am chủ 。Đại mai bạch vân 。hổ khê đồng phong 。 看他兩人恁麼眼親手辨。 khán tha lượng (lưỡng) nhân nhẫm ma nhãn thân thủ biện 。 且道誵訛在什麼處。古人一機一境。一言一句。雖然出在臨時。 thả đạo 誵ngoa tại thập ma xứ/xử 。cổ nhân nhất ky nhất cảnh 。nhất ngôn nhất cú 。tuy nhiên xuất tại lâm thời 。 若是眼目周正。自然活鱍鱍地。 nhược/nhã thị nhãn mục châu chánh 。tự nhiên hoạt 鱍鱍địa 。 雪竇拈教人識邪正辨得失。雖然如此。在他達人分上。 tuyết đậu niêm giáo nhân thức tà chánh biện đắc thất 。tuy nhiên như thử 。tại tha đạt nhân phần thượng 。 雖處得失。却無得失。若以得失見他古人。 tuy xứ/xử đắc thất 。khước vô đắc thất 。nhược/nhã dĩ đắc thất kiến tha cổ nhân 。 則沒交涉。如今人須是各各窮到無得失處。 tức một giao thiệp 。như kim nhân tu thị các các cùng đáo vô đắc thất xứ/xử 。 然後以得失辨人。若一向去揀擇言句處用心。 nhiên hậu dĩ đắc thất biện nhân 。nhược/nhã nhất hướng khứ giản trạch ngôn cú xứ/xử dụng tâm 。 又到幾時得了去。不見雲門大師道。 hựu đáo kỷ thời đắc liễu khứ 。bất kiến Vân Môn Đại sư đạo 。 行脚漢莫只空遊州獵縣。只欲得提搦閑言語。 hạnh/hành/hàng cước hán mạc chỉ không du châu liệp huyền 。chỉ dục đắc Đề nạch nhàn ngôn ngữ 。 待老和尚口動。便問禪問道。向上向下。 đãi lão Hòa thượng khẩu động 。tiện vấn Thiền vấn đạo 。hướng thượng hướng hạ 。 如何若何。大卷抄將去。(祝/土)向肚皮裏卜度。 như hà nhược/nhã hà 。Đại quyển sao tướng khứ 。(chúc /độ )hướng đỗ bì lý bốc độ 。 到處火爐邊。三箇五箇聚頭舉口。喃喃地便道。 đáo xứ/xử hỏa lô biên 。tam cá ngũ cá tụ đầu cử khẩu 。nam nam địa tiện đạo 。 這箇是公才語。這箇是就身打出語。 giá cá thị công tài ngữ 。giá cá thị tựu thân đả xuất ngữ 。 這箇是事上道底語。這箇是體裏語。體爾屋裏老爺老娘。 giá cá thị sự thượng đạo để ngữ 。giá cá thị thể lý ngữ 。thể nhĩ ốc lý lão gia lão nương 。 噇却飯了。只管說夢。便道我會佛法了也。 噇khước phạn liễu 。chỉ quản thuyết mộng 。tiện đạo ngã hội Phật Pháp liễu dã 。 將知恁麼行脚。驢年得休歇去。古人暫時間拈弄。 tướng tri nhẫm ma hạnh/hành/hàng cước 。lư niên đắc hưu hiết khứ 。cổ nhân tạm thời gian niêm lộng 。 豈有勝負得失是非等見。桐峯見臨濟。 khởi hữu thắng phụ đắc thất thị phi đẳng kiến 。đồng phong kiến Lâm Tế 。 其時在深山卓庵。這僧到彼中遂問。 kỳ thời tại thâm sơn trác am 。giá tăng đáo bỉ trung toại vấn 。 這裏忽逢大蟲時又作麼生。峯便作虎聲。也好就事便行。 giá lý hốt phùng đại trùng thời hựu tác ma sanh 。phong tiện tác hổ thanh 。dã hảo tựu sự tiện hạnh/hành/hàng 。 這僧也會將錯就錯。便作怕勢。 giá tăng dã hội tướng thác/thố tựu thác/thố 。tiện tác phạ thế 。 庵主呵呵大笑。僧云。這老賊。峯云。爭奈老僧何。 am chủ ha ha Đại tiếu 。tăng vân 。giá lão tặc 。phong vân 。tranh nại lão tăng hà 。 是則是二俱不了。千古之下遭人點檢。所以雪竇道。 thị tắc thị nhị câu bất liễu 。thiên cổ chi hạ tao nhân điểm kiểm 。sở dĩ tuyết đậu đạo 。 是則是兩箇惡賊。只解掩耳偷鈴。 thị tắc thị lượng (lưỡng) cá ác tặc 。chỉ giải yểm nhĩ thâu linh 。 他二人雖皆是賊。當機却不用。所以掩耳偷鈴。 tha nhị nhân tuy giai thị tặc 。đương ky khước bất dụng 。sở dĩ yểm nhĩ thâu linh 。 此二老如排百萬軍陣。却只鬪掃箒。若論此事。 thử nhị lão như bài bách vạn quân trận 。khước chỉ đấu tảo trửu 。nhược/nhã luận thử sự 。 須是殺人不眨眼底手脚。若一向縱而不擒。 tu thị sát nhân bất trát nhãn để thủ cước 。nhược/nhã nhất hướng túng nhi bất cầm 。 一向殺而不活。不免遭人怪笑。雖然如是。 nhất hướng sát nhi bất hoạt 。bất miễn tao nhân quái tiếu 。tuy nhiên như thị 。 他古人亦無許多事。看他兩箇恁麼。 tha cổ nhân diệc vô hứa đa sự 。khán tha lượng (lưỡng) cá nhẫm ma 。 總是見機而作。五祖道。神通遊戲三昧。慧炬三昧。 tổng thị kiến ky nhi tác 。ngũ tổ đạo 。thần thông du hí tam muội 。tuệ cự tam muội 。 莊嚴王三昧。自是後人脚跟不點地。 trang nghiêm vương tam muội 。tự thị hậu nhân cước cân bất điểm địa 。 只去點檢古人便道。有得有失。有底道。分明是庵主落節。 chỉ khứ điểm kiểm cổ nhân tiện đạo 。hữu đắc hữu thất 。hữu để đạo 。phân minh thị am chủ lạc tiết 。 且得沒交涉。雪竇道。他二人相見皆有放過處。 thả đắc một giao thiệp 。tuyết đậu đạo 。tha nhị nhân tướng kiến giai hữu phóng quá/qua xứ/xử 。 其僧道。這裏忽逢大蟲時又作麼生。 kỳ tăng đạo 。giá lý hốt phùng đại trùng thời hựu tác ma sanh 。 峯便作虎聲。此便是放過處。乃至道。爭奈老僧何。 phong tiện tác hổ thanh 。thử tiện thị phóng quá/qua xứ/xử 。nãi chí đạo 。tranh nại lão tăng hà 。 此亦是放過處。著著落在第二機。雪竇道。 thử diệc thị phóng quá/qua xứ/xử 。trước/trứ trước/trứ lạc tại đệ nhị ky 。tuyết đậu đạo 。 要用便用。如今人聞恁麼道。 yếu dụng tiện dụng 。như kim nhân văn nhẫm ma đạo 。 便道當時好與行令。且莫盲枷瞎棒。只如德山入門便棒。 tiện đạo đương thời hảo dữ hạnh/hành/hàng lệnh 。thả mạc manh gia hạt bổng 。chỉ như đức sơn nhập môn tiện bổng 。 臨濟入門便喝。且道古人意如何。雪竇後面。 Lâm Tế nhập môn tiện hát 。thả đạo cổ nhân ý như hà 。tuyết đậu hậu diện 。 便只如此頌出。 tiện chỉ như thử tụng xuất 。 且道畢竟作麼生免得掩耳偷鈴去。頌云。 thả đạo tất cánh tác ma sanh miễn đắc yểm nhĩ thâu linh khứ 。tụng vân 。  見之不取(蹉過了也。已是千里萬里) 思之千里(悔不慎當初。  kiến chi bất thủ (tha quá/qua liễu dã 。dĩ thị thiên lý vạn lý ) tư chi thiên lý (hối bất thận đương sơ 。 蒼天蒼天) 好箇斑斑(闍黎自領出去。爭奈未解用在) 爪牙未備(只恐用處不明。 thương Thiên thương Thiên ) hảo cá ban ban (xà/đồ lê tự lĩnh xuất khứ 。tranh nại vị giải dụng tại ) trảo nha vị bị (chỉ khủng dụng xứ/xử bất minh 。 待 爪牙備向爾道) 君不見。大雄山下忽相逢(有條攀條。 đãi  trảo nha bị hướng nhĩ đạo ) quân bất kiến 。Đại hùng sơn hạ hốt tướng phùng (hữu điều phàn điều 。 無條攀例) 落落聲光皆振地(這大蟲却恁麼去。猶較些子。 vô điều phàn lệ ) lạc lạc thanh quang giai chấn địa (giá đại trùng khước nhẫm ma khứ 。do giác ta tử 。 幾箇男兒是丈夫) 大丈 夫見也無(老婆心切。若解開眼同生同死。 kỷ cá nam nhi thị trượng phu ) Đại trượng  phu kiến dã vô (lão bà tâm thiết 。nhược/nhã giải khai nhãn đồng sanh đồng tử 。 雪竇打葛藤) 收虎尾兮捋 虎鬚(忽然突出如何收。收天下衲僧在這裏。忽有箇出來便與一拶。若無收放爾三十棒。 tuyết đậu đả cát đằng ) thu hổ vĩ hề loát  hổ tu (hốt nhiên đột xuất như hà thu 。thu thiên hạ nạp tăng tại giá lý 。hốt hữu cá xuất lai tiện dữ nhất tạt 。nhược/nhã vô thu phóng nhĩ tam thập bổng 。 教爾轉 身吐氣。喝打云。 giáo nhĩ chuyển  thân thổ khí 。hát đả vân 。 何不道這老賊)見之不取。思之千里。正當嶮處都不能使。 hà bất đạo giá lão tặc )kiến chi bất thủ 。tư chi thiên lý 。chánh đương hiểm xứ/xử đô bất năng sử 。 等他道爭奈老僧何。好與本分草料。 đẳng tha đạo tranh nại lão tăng hà 。hảo dữ bổn phần thảo liêu 。 當時若下得這手脚。他必須有後語。 đương thời nhược/nhã hạ đắc giá thủ cước 。tha tất tu hữu hậu ngữ 。 二人只解放不解收。見之不取。早是白雲萬里。 nhị nhân chỉ giải phóng bất giải thu 。kiến chi bất thủ 。tảo thị bạch vân vạn lý 。 更說什麼思之千里。好箇斑斑爪牙未備。是則是箇大蟲。 cánh thuyết thập ma tư chi thiên lý 。hảo cá ban ban trảo nha vị bị 。thị tắc thị cá đại trùng 。 也解藏牙伏爪。爭奈不解咬人。君不見。 dã giải tạng nha phục trảo 。tranh nại bất giải giảo nhân 。quân bất kiến 。 大雄山下忽相逢。落落聲光皆振地。 Đại hùng sơn hạ hốt tướng phùng 。lạc lạc thanh quang giai chấn địa 。 百丈一日問黃檗云。什麼處來。檗云。山下採菌子來。丈云。 bách trượng nhất nhật vấn hoàng phách vân 。thập ma xứ/xử lai 。phách vân 。sơn hạ thải khuẩn tử lai 。trượng vân 。 還見大蟲麼。檗便作虎聲。 hoàn kiến đại trùng ma 。phách tiện tác hổ thanh 。 丈於腰下取斧作斫勢。檗約住便掌。丈至晚上堂云。 trượng ư yêu hạ thủ phủ tác chước thế 。phách ước trụ/trú tiện chưởng 。trượng chí vãn thượng đường vân 。 大雄山下有一虎。汝等諸人出入切須好看。 Đại hùng sơn hạ hữu nhất hổ 。nhữ đẳng chư nhân xuất nhập thiết tu hảo khán 。 老僧今日親遭一口。後來溈山問仰山。 lão tăng kim nhật thân tao nhất khẩu 。hậu lai quy sơn vấn ngưỡng sơn 。 黃檗虎話作麼生。仰云。和尚尊意如何。溈山云。 hoàng phách hổ thoại tác ma sanh 。ngưỡng vân 。hòa thượng tôn ý như hà 。quy sơn vân 。 百丈當時合一斧斫殺。因什麼到如此。仰山云。不然。 bách trượng đương thời hợp nhất phủ chước sát 。nhân thập ma đáo như thử 。ngưỡng sơn vân 。bất nhiên 。 溈山云。子又作麼生。仰山云。不唯騎虎頭。 quy sơn vân 。tử hựu tác ma sanh 。ngưỡng sơn vân 。bất duy kị hổ đầu 。 亦解收虎尾。溈山云。寂子甚有嶮崖之句。 diệc giải thu hổ vĩ 。quy sơn vân 。tịch tử thậm hữu hiểm nhai chi cú 。 雪竇引用明前面公案。聲光落落振於大地也。 tuyết đậu dẫn dụng minh tiền diện công án 。thanh quang lạc lạc chấn ư Đại địa dã 。 這箇些子轉變自在。要句中有出身之路。 giá cá ta tử chuyển biến tự tại 。yếu cú trung hữu xuất thân chi lộ 。 大丈夫見也無。還見麼。收虎尾兮捋虎鬚。也須是本分。 đại trượng phu kiến dã vô 。hoàn kiến ma 。thu hổ vĩ hề loát hổ tu 。dã tu thị bổn phần 。 任爾收虎尾捋虎鬚。未免一時穿却鼻孔。 nhâm nhĩ thu hổ vĩ loát hổ tu 。vị miễn nhất thời xuyên khước tỳ khổng 。 垂示云。把定世界不漏絲毫。 thùy thị vân 。bả định thế giới bất lậu ti hào 。 截斷眾流不存涓滴。開口便錯擬議即差。 tiệt đoạn chúng lưu bất tồn quyên tích 。khai khẩu tiện thác/thố nghĩ nghị tức sái 。 且道作麼生是透關底眼。試道看。 thả đạo tác ma sanh thị thấu quan để nhãn 。thí đạo khán 。  【八六】舉。雲門垂語云。  【bát lục 】cử 。Vân Môn thùy ngữ vân 。 人人盡有光明在(黑漆桶)看 時不見暗昏昏(看時瞎)作麼生是諸人光明(山是山水 nhân nhân tận hữu quang minh tại (hắc tất dũng )khán  thời bất kiến ám hôn hôn (khán thời hạt )tác ma sanh thị chư nhân quang minh (sơn thị sơn thủy  是水。漆桶裏洗黑汁)自代云。厨庫三門(老婆心切。  thị thủy 。tất dũng lý tẩy hắc trấp )tự đại vân 。厨khố tam môn (lão bà tâm thiết 。 打葛藤作什麼)又 云。好事不如無(自知較一半。猶較些子)。 đả cát đằng tác thập ma )hựu  vân 。hảo sự bất như vô (tự tri giác nhất bán 。do giác ta tử )。 雲門室中垂語接人。爾等諸人脚跟下。 Vân Môn thất trung thùy ngữ tiếp nhân 。nhĩ đẳng chư nhân cước cân hạ 。 各各有一段光明。輝騰今古逈絕見知。雖然光明。 các các hữu nhất đoạn quang minh 。huy đằng kim cổ huýnh tuyệt kiến tri 。tuy nhiên quang minh 。 恰到問著又不會。豈不是暗昏昏地。 kháp đáo vấn trước/trứ hựu bất hội 。khởi bất thị ám hôn hôn địa 。 二十年垂示。都無人會他意。香林後來請代語。門云。 nhị thập niên thùy thị 。đô vô nhân hội tha ý 。hương lâm hậu lai thỉnh đại ngữ 。môn vân 。 厨庫三門。又云。好事不如無。 厨khố tam môn 。hựu vân 。hảo sự bất như vô 。 尋常代語只一句。為什麼這裏却兩句。 tầm thường đại ngữ chỉ nhất cú 。vi/vì/vị thập ma giá lý khước lượng (lưỡng) cú 。 前頭一句為爾略開一線路教爾見。若是箇漢。 tiền đầu nhất cú vi/vì/vị nhĩ lược khai nhất tuyến lộ giáo nhĩ kiến 。nhược/nhã thị cá hán 。 聊聞舉著剔起便行。他怕人滯在此。又云。好事不如無。 liêu văn cử trước/trứ dịch khởi tiện hạnh/hành/hàng 。tha phạ nhân trệ tại thử 。hựu vân 。hảo sự bất như vô 。 依前與爾掃却。如今人纔聞舉著光明。便去瞠眼云。 y tiền dữ nhĩ tảo khước 。như kim nhân tài văn cử trước/trứ quang minh 。tiện khứ sanh nhãn vân 。 那裏是厨庫。那裏是三門。且得沒交涉。 na lý thị 厨khố 。na lý thị tam môn 。thả đắc một giao thiệp 。 所以道。識取鉤頭意。莫認定盤星。此事不在眼上。 sở dĩ đạo 。thức thủ câu đầu ý 。mạc nhận định bàn tinh 。thử sự bất tại nhãn thượng 。 亦不在境上。須是絕知見忘得失。 diệc bất tại cảnh thượng 。tu thị tuyệt tri kiến vong đắc thất 。 淨裸裸赤灑灑。各各當人分上究取始得。雲門云。 tịnh lỏa lỏa xích sái sái 。các các đương nhân phần thượng cứu thủ thủy đắc 。Vân Môn vân 。 日裏來往日裏辨人。忽然半夜無日月燈光。 nhật lý lai vãng nhật lý biện nhân 。hốt nhiên bán dạ vô Nhật-Nguyệt-Đăng quang 。 曾到處則故是。未曾到處取一件物。還取得麼。 tằng đáo xứ/xử tức cố thị 。vị tằng đáo xứ/xử thủ nhất kiện vật 。hoàn thủ đắc ma 。 參同契云。當明中有暗。勿以暗相覩。 Tham đồng khế vân 。đương minh trung hữu ám 。vật dĩ ám tướng đổ 。 當暗中有明。勿以明相遇。若坐斷明暗。且道是箇什麼。 đương ám trung hữu minh 。vật dĩ minh tướng ngộ 。nhược/nhã tọa đoạn minh ám 。thả đạo thị cá thập ma 。 所以道。心花發明。照十方剎。盤山云。 sở dĩ đạo 。tâm hoa phát minh 。chiếu thập phương sát 。bàn sơn vân 。 光非照境。境亦非存。光境俱忘。復是何物。又云。 quang phi chiếu cảnh 。cảnh diệc phi tồn 。quang cảnh câu vong 。phục thị hà vật 。hựu vân 。 即此見聞非見聞。無餘聲色可呈君。 tức thử kiến văn phi kiến văn 。vô dư thanh sắc khả trình quân 。 箇中若了全無事。體用何妨分不分。 cá trung nhược/nhã liễu toàn vô sự 。thể dụng hà phương phần bất phần 。 但會取末後一句了。却去前頭游戲。畢竟不在裏頭作活計。 đãn hội thủ mạt hậu nhất cú liễu 。khước khứ tiền đầu du hí 。tất cánh bất tại lý đầu tác hoạt kế 。 古人道。以無住本。立一切法。 cổ nhân đạo 。dĩ vô trụ bổn 。lập nhất thiết pháp 。 不得去這裏弄光影弄精魂。又不得作無事會。古人道。 bất đắc khứ giá lý lộng quang ảnh lộng tinh hồn 。hựu bất đắc tác vô sự hội 。cổ nhân đạo 。 寧可起有見如須彌山。不可起無見如芥子許。 ninh khả khởi hữu kiến Như-Tu-Di-Sơn 。bất khả khởi vô kiến như giới tử hứa 。 二乘人多偏墜此見。雪竇頌云。 nhị thừa nhân đa Thiên trụy thử kiến 。tuyết đậu tụng vân 。  自照列孤明(森羅萬象。賓主交參。列轉鼻孔。  tự chiếu liệt cô minh (sâm la vạn tượng 。tân chủ giao tham 。liệt chuyển tỳ khổng 。 瞎漢作什麼) 為君通一 線(何止一線。十日並照。放一線道即得) 花謝樹無影(打葛藤有什麼了期。 hạt hán tác thập ma ) vi/vì/vị quân thông nhất  tuyến (hà chỉ nhất tuyến 。thập nhật tịnh chiếu 。phóng nhất tuyến đạo tức đắc ) hoa tạ thụ/thọ vô ảnh (đả cát đằng hữu thập ma liễu kỳ 。 向什麼 處摸索。黑漆桶裏盛黑汁) 看時誰不見(瞎。不可總扶籬摸壁。 hướng thập ma  xứ/xử  mạc tác/sách 。hắc tất dũng lý thịnh hắc trấp ) khán thời thùy bất kiến (hạt 。bất khả tổng phù li  mạc bích 。 兩瞎三瞎) 見不 見(兩頭俱坐斷。瞎) 倒騎牛兮入佛殿(中。三門合掌。還我話頭來。 lượng (lưỡng) hạt tam hạt ) kiến bất  kiến (lưỡng đầu câu tọa đoạn 。hạt ) đảo kị ngưu hề nhập Phật điện (trung 。tam môn hợp chưởng 。hoàn ngã thoại đầu lai 。 打 云。向什麼處去也。雪竇也只向鬼窟裏作活計。還會麼。半夜日頭出。 đả  vân 。hướng thập ma xứ/xử khứ dã 。tuyết đậu dã chỉ hướng quỷ quật lý tác hoạt kế 。hoàn hội ma 。bán dạ nhật đầu xuất 。 日午打三更)自照列孤明。自家脚跟下。本有此一段光明。 nhật ngọ đả tam cánh )tự chiếu liệt cô minh 。tự gia cước cân hạ 。bản hữu thử nhất đoạn quang minh 。 只是尋常用得暗。所以雲門大師。 chỉ thị tầm thường dụng đắc ám 。sở dĩ Vân Môn Đại sư 。 與爾羅列此光明。在爾面前。且作麼生是諸人光明。 dữ nhĩ La liệt thử quang minh 。tại nhĩ diện tiền 。thả tác ma sanh thị chư nhân quang minh 。 厨庫三門。此是雲門列孤明處也。盤山道。 厨khố tam môn 。thử thị Vân Môn liệt cô minh xứ dã 。bàn sơn đạo 。 心月孤圓光吞萬像。這箇便是真常獨露。 tâm nguyệt cô viên quang thôn vạn tượng 。giá cá tiện thị chân thường độc lộ 。 然後與君通一線。亦怕人著在厨庫三門處。 nhiên hậu dữ quân thông nhất tuyến 。diệc phạ nhân trước/trứ tại 厨khố tam môn xứ/xử 。 厨庫三門則且從却。朝花亦謝樹亦無影。 厨khố tam môn tức thả tùng khước 。triêu hoa diệc tạ thụ/thọ diệc vô ảnh 。 日又落月又暗。盡乾坤大地。黑漫漫地。諸人還見麼。 nhật hựu lạc nguyệt hựu ám 。tận kiền khôn Đại địa 。hắc mạn mạn địa 。chư nhân hoàn kiến ma 。 看時誰不見。且道是誰不見。到這裏。 khán thời thùy bất kiến 。thả đạo thị thùy bất kiến 。đáo giá lý 。 當明中有暗。暗中有明。皆如前後步自可見。雪竇道。 đương minh trung hữu ám 。ám trung hữu minh 。giai như tiền hậu bộ tự khả kiến 。tuyết đậu đạo 。 見不見。頌好事不如無。合見又不見。 kiến bất kiến 。tụng hảo sự bất như vô 。hợp kiến hựu bất kiến 。 合明又不明。倒騎牛兮入佛殿。入黑漆桶裏去也。 hợp minh hựu bất minh 。đảo kị ngưu hề nhập Phật điện 。nhập hắc tất dũng lý khứ dã 。 須是爾自騎牛入佛殿。看道是箇什麼道理。 tu thị nhĩ tự kị ngưu nhập Phật điện 。khán đạo thị cá thập ma đạo lý 。 垂示云。明眼漢沒窠臼。 thùy thị vân 。minh nhãn hán một khòa cữu 。 有時孤峯頂上草漫漫。有時鬧市裏頭赤灑灑。忽若忿怒那吒。 Hữu Thời cô phong đảnh/đính thượng thảo mạn mạn 。Hữu Thời nháo thị lý đầu xích sái sái 。hốt nhược/nhã phẫn nộ na trá 。 現三頭六臂。忽若日面月面。放普攝慈光。 hiện tam đầu lục tý 。hốt nhược/nhã nhật diện nguyệt diện 。phóng phổ nhiếp từ quang 。 於一塵現一切身。為隨類人。和泥合水。 ư nhất trần Hiện-Nhất-Thiết thân 。vi/vì/vị tùy loại nhân 。hòa nê hợp thủy 。 忽若撥著向上竅。佛眼也覻不著。設使千聖出頭來。 hốt nhược/nhã bát trước/trứ hướng thượng khiếu 。Phật nhãn dã thứ bất trước 。thiết sử thiên Thánh xuất đầu lai 。 也須倒退三千里。還有同得同證者麼。 dã tu đảo thoái tam thiên lý 。hoàn hữu đồng đắc đồng chứng giả ma 。 試舉看。 thí cử khán 。  【八七】舉。雲門示眾云。  【bát thất 】cử 。Vân Môn thị chúng vân 。 藥病相治(一合相不可得)盡大地 是藥(苦瓠連根苦。擺向一邊)那箇是自己(甜瓜徹蔕甜。 dược bệnh tướng trì (nhất hợp tướng bất khả đắc )tận Đại địa  thị dược (khổ hồ liên căn khổ 。bãi hướng nhất biên )na cá thị tự kỷ (điềm qua triệt đế điềm 。 那裏得這消息來) 治(澄之切。攻理也。音持)。 na lý đắc giá tiêu tức lai ) trì (trừng chi thiết 。công lý dã 。âm trì )。 雲門道。藥病相治。盡大地是藥那箇是自己。 Vân Môn đạo 。dược bệnh tướng trì 。tận Đại địa thị dược na cá thị tự kỷ 。 諸人還有出身處麼。二六時中。 chư nhân hoàn hữu xuất thân xứ/xử ma 。nhị lục thời trung 。 管取壁立千仞。德山棒如雨點。臨濟喝似雷奔。則且致。 quản thủ bích lập thiên nhận 。đức sơn bổng như vũ điểm 。Lâm Tế hát tự lôi bôn 。tức thả trí 。 釋迦自釋迦。彌勒自彌勒。未知落處者。 Thích Ca tự Thích Ca 。Di lặc tự Di lặc 。vị tri lạc xứ/xử giả 。 往往喚作藥病相投會去。世尊四十九年。 vãng vãng hoán tác dược bệnh tướng đầu hội khứ 。Thế Tôn tứ thập cửu niên 。 三百餘會。應機設教。皆是應病與藥。 tam bách dư hội 。ưng ky thiết giáo 。giai thị ưng bệnh dữ dược 。 如將蜜果換苦葫蘆相似。既淘汝諸人業根。令灑灑落落。 như tướng mật quả hoán khổ hồ lô tương tự 。ký đào nhữ chư nhân nghiệp căn 。lệnh sái sái lạc lạc 。 盡大地是藥。爾向什麼處插嘴。若插得嘴。 tận Đại địa thị dược 。nhĩ hướng thập ma xứ/xử sáp chủy 。nhược/nhã sáp đắc chủy 。 許爾有轉身吐氣處。便親見雲門。 hứa nhĩ hữu chuyển thân thổ khí xứ/xử 。tiện thân kiến Vân Môn 。 爾若回顧躊躇。管取插嘴不得。雲門在爾脚跟底。 nhĩ nhược/nhã hồi cố trù trù 。quản thủ sáp chủy bất đắc 。Vân Môn tại nhĩ cước cân để 。 藥病相治。也只是尋常語論。爾若著有。與爾說無。 dược bệnh tướng trì 。dã chỉ thị tầm thường ngữ luận 。nhĩ nhược/nhã trước hữu 。dữ nhĩ thuyết vô 。 爾若著無。與爾說有。爾若著不有不無。 nhĩ nhược/nhã trước/trứ vô 。dữ nhĩ thuyết hữu 。nhĩ nhược/nhã trước/trứ bất hữu bất vô 。 與爾去糞掃堆上。現丈六金身。頭出頭沒。 dữ nhĩ khứ phẩn tảo đôi thượng 。hiện trượng lục kim thân 。đầu xuất đầu một 。 只如今盡大地森羅萬象乃至自己。一時是藥。 chỉ như kim tận Đại địa sâm la vạn tượng nãi chí tự kỷ 。nhất thời thị dược 。 當恁麼時。却喚那箇是自己。爾一向喚作藥。 đương nhẫm ma thời 。khước hoán na cá thị tự kỷ 。nhĩ nhất hướng hoán tác dược 。 彌勒佛下生。也未夢見雲門在。畢竟如何。 Di Lặc Phật hạ sanh 。dã vị mộng kiến Vân Môn tại 。tất cánh như hà 。 識取鉤頭意。莫認定盤星。文殊一日。令善財去採藥云。 thức thủ câu đầu ý 。mạc nhận định bàn tinh 。Văn Thù nhất nhật 。lệnh Thiện Tài khứ thải dược vân 。 不是藥者採將來。善財遍採。無不是藥。 bất thị dược giả thải tướng lai 。Thiện Tài biến thải 。vô bất thị dược 。 却來白云。無不是藥者。文殊云。是藥者採將來。 khước lai bạch vân 。vô bất thị dược giả 。Văn Thù vân 。thị dược giả thải tướng lai 。 善財乃拈一枝草。度與文殊。文殊提起示眾云。 Thiện Tài nãi niêm nhất chi thảo 。độ dữ Văn Thù 。Văn Thù Đề khởi thị chúng vân 。 此藥亦能殺人。亦能活人。此藥病相治話。 thử dược diệc năng sát nhân 。diệc năng hoạt nhân 。thử dược bệnh tướng trì thoại 。 最難看。雲門室中尋常用接人。金鵝長老。 tối nạn/nan khán 。Vân Môn thất trung tầm thường dụng tiếp nhân 。kim nga Trưởng-lão 。 一日訪雪竇。他是箇作家。乃臨濟下尊宿。 nhất nhật phóng tuyết đậu 。tha thị cá tác gia 。nãi Lâm Tế hạ tôn tú 。 與雪竇論此藥病相治話。一夜至天光。方能盡善。 dữ tuyết đậu luận thử dược bệnh tướng trì thoại 。nhất dạ chí thiên quang 。phương năng tận thiện 。 到這裏。學解思量計較。總使不著。 đáo giá lý 。học giải tư lượng kế giác 。tổng sử bất trước 。 雪竇後有頌送他道。藥病相治見最難。 tuyết đậu hậu hữu tụng tống tha đạo 。dược bệnh tướng trì kiến tối nạn/nan 。 萬重關鎖太無端。金鵝道者來相訪。學海波瀾一夜乾。 vạn trọng quan tỏa thái vô đoan 。kim nga đạo giả lai tướng phóng 。học hải ba lan nhất dạ kiền 。 雪竇後面頌得最有工夫。他意亦在賓亦在主。 tuyết đậu hậu diện tụng đắc tối hữu công phu 。tha ý diệc tại tân diệc tại chủ 。 自可見也。頌云。 tự khả kiến dã 。tụng vân 。  盡大地是藥(教誰辨的。撒沙撒土。  tận Đại địa thị dược (giáo thùy biện đích 。tát sa tát độ 。 架高處著) 古今何太錯(言中 有響。一筆句下。咄) 閉門不造車(大小雪竇為眾竭力。禍出私門。 giá cao xứ/xử trước/trứ ) cổ kim hà thái thác/thố (ngôn trung  hữu hưởng 。nhất bút cú hạ 。đốt ) bế môn bất tạo xa (đại tiểu tuyết đậu vi/vì/vị chúng kiệt lực 。họa xuất tư môn 。 坦蕩不掛一絲 毫。阿誰有閑工夫。向鬼窟裏作活計) 通途自寥廓(脚下便入草。上馬見路。 thản đãng bất quải nhất ti  hào 。a thùy hữu nhàn công phu 。hướng quỷ quật lý tác hoạt kế ) thông đồ tự liêu khuếch (cước hạ tiện nhập thảo 。thượng mã kiến lộ 。 信 手拈來。不妨奇特) 錯錯(雙劍倚空飛。 tín  thủ niêm lai 。bất phương kì đặc ) thác/thố thác/thố (song kiếm ỷ không phi 。 一箭落雙雕) 鼻孔遼天亦穿却 (頭落也。打云。 nhất tiến lạc song điêu ) tỳ khổng liêu Thiên diệc xuyên khước  (đầu lạc dã 。đả vân 。 穿却了也)盡大地是藥。古今何太錯。爾若喚作藥會。 xuyên khước liễu dã )tận Đại địa thị dược 。cổ kim hà thái thác/thố 。nhĩ nhược/nhã hoán tác dược hội 。 自古自今。一時錯了也。雪竇云。 tự cổ tự kim 。nhất thời thác/thố liễu dã 。tuyết đậu vân 。 有般漢不解截斷太梅脚跟。只管道貪程太速。 hữu ba/bát hán bất giải tiệt đoạn thái mai cước cân 。chỉ quản đạo tham trình thái tốc 。 他解截雲門脚跟。為雲門這一句惑亂天下人。雲門云。 tha giải tiệt Vân Môn cước cân 。vi/vì/vị Vân Môn giá nhất cú hoặc loạn thiên hạ nhân 。Vân Môn vân 。 拄杖子是浪。許爾七縱八橫。盡大地是浪。 trụ trượng tử thị lãng 。hứa nhĩ thất túng bát hoạnh 。tận Đại địa thị lãng 。 看爾頭出頭沒。閉門不造車。通途自寥廓。雪竇道。 khán nhĩ đầu xuất đầu một 。bế môn bất tạo xa 。thông đồ tự liêu khuếch 。tuyết đậu đạo 。 為爾通一線路。爾若閉門造車。出門合轍。 vi/vì/vị nhĩ thông nhất tuyến lộ 。nhĩ nhược/nhã bế môn tạo xa 。xuất môn hợp triệt 。 濟箇甚事。我這裏閉門也不造車。 tế cá thậm sự 。ngã giá lý bế môn dã bất tạo xa 。 出門自然寥廓。他這裏略露些子縫罅。教人見。 xuất môn tự nhiên liêu khuếch 。tha giá lý lược lộ ta tử phùng há 。giáo nhân kiến 。 又連忙却道。錯錯。前頭也錯。後頭也錯。 hựu liên mang khước đạo 。thác/thố thác/thố 。tiền đầu dã thác/thố 。hậu đầu dã thác/thố 。 誰知雪竇開一線路。也是錯。既然鼻孔遼天。為什麼也穿却。 thùy tri tuyết đậu khai nhất tuyến lộ 。dã thị thác/thố 。ký nhiên tỳ khổng liêu Thiên 。vi/vì/vị thập ma dã xuyên khước 。 要會麼。且參三十年。爾有拄杖子。 yếu hội ma 。thả tham tam thập niên 。nhĩ hữu trụ trượng tử 。 我與爾拄杖子。爾若無拄杖子。不免被人穿却鼻孔。 ngã dữ nhĩ trụ trượng tử 。nhĩ nhược/nhã vô trụ trượng tử 。bất miễn bị nhân xuyên khước tỳ khổng 。 垂示云。門庭施設。且恁麼。破二作三。 thùy thị vân 。môn đình thí thiết 。thả nhẫm ma 。phá nhị tác tam 。 入理深談。也須是七穿八穴。當機敲點。 nhập lý thâm đàm 。dã tu thị thất xuyên bát huyệt 。đương ky xao điểm 。 擊碎金鎖玄關。據令而行。直得掃蹤滅跡。 kích toái kim tỏa huyền quan 。cứ lệnh nhi hạnh/hành/hàng 。trực đắc tảo tung diệt tích 。 且道誵訛在什麼處。具頂門眼者。請試舉看。 thả đạo 誵ngoa tại thập ma xứ/xử 。cụ đính môn nhãn giả 。thỉnh thí cử khán 。  【八八】舉。玄沙示眾云。諸方老宿。  【bát bát 】cử 。huyền sa thị chúng vân 。chư phương lão tú 。 盡道接物利 生(隨分開箇鋪席。隨家豐儉)忽遇三種病人來。 tận đạo tiếp vật lợi  sanh (tùy phần khai cá phô tịch 。tùy gia phong kiệm )hốt ngộ tam chủng bệnh nhân lai 。 作麼生接 (打草只要蛇驚。山僧直得目瞪口呿。管取倒退三千里)患盲者。拈鎚竪拂。 tác ma sanh tiếp  (đả thảo chỉ yếu xà kinh 。sơn tăng trực đắc mục trừng khẩu 呿。quản thủ đảo thoái tam thiên lý )hoạn manh giả 。niêm chùy thọ phất 。  他又不見(端的瞎。是則接物利生。未必不見在)患聾者。  tha hựu bất kiến (đoan đích hạt 。thị tắc tiếp vật lợi sanh 。vị tất bất kiến tại )hoạn lung giả 。 語言三 昧。他又不聞(端的聾。是則接物利生。未必聾在。 ngữ ngôn tam  muội 。tha hựu bất văn (đoan đích lung 。thị tắc tiếp vật lợi sanh 。vị tất lung tại 。 是那箇未聞在)患啞者 教伊說。又說不得(端的啞。是則接物利生。未必啞在。 thị na cá vị văn tại )hoạn ách giả  giáo y thuyết 。hựu thuyết bất đắc (đoan đích ách 。thị tắc tiếp vật lợi sanh 。vị tất ách tại 。 是那箇未說在)且 作麼生接。若接此人不得。 thị na cá vị thuyết tại )thả  tác ma sanh tiếp 。nhược/nhã tiếp thử nhân bất đắc 。 佛法無靈驗(誠哉 是言。山僧拱手歸降。已接了也。便打)僧請益雲門(也要諸方共知。 Phật Pháp vô linh nghiệm (thành tai  thị ngôn 。sơn tăng củng thủ quy hàng 。dĩ tiếp liễu dã 。tiện đả )tăng thỉnh ích Vân Môn (dã yếu chư phương cọng tri 。 著)雲 門云。汝禮拜著(風行草偃。 trước/trứ )vân  môn vân 。nhữ lễ bái trước/trứ (phong hạnh/hành/hàng thảo yển 。 咄)僧禮拜起(這僧拗折拄杖子也)雲 門以拄杖挃。僧退後。門云。 đốt )tăng lễ bái khởi (giá tăng ảo chiết trụ trượng tử dã )vân  môn dĩ trụ trượng trất 。tăng thoái hậu 。môn vân 。 汝不是患盲 (端的瞎。莫道這僧患盲好)復喚近前來。僧近前(第二杓惡水澆。 nhữ bất thị hoạn manh  (đoan đích hạt 。mạc đạo giá tăng hoạn manh hảo )phục hoán cận tiền lai 。tăng cận tiền (đệ nhị tiêu ác thủy kiêu 。 觀音來 也。當時好與一喝)門云。汝不是患聾(端的聾。 Quán-Âm lai  dã 。đương thời hảo dữ nhất hát )môn vân 。nhữ bất thị hoạn lung (đoan đích lung 。 莫道這僧患聾好)門乃 云。還會麼(何不與本分草料。當時好莫作聲)僧云。不會(兩重公案。 mạc đạo giá tăng hoạn lung hảo )môn nãi  vân 。hoàn hội ma (hà bất dữ bổn phần thảo liêu 。đương thời hảo mạc tác thanh )tăng vân 。bất hội (lượng (lưỡng) trọng công án 。 蒼 天蒼天)門云。汝不是患啞(端的啞。口吧吧地。 thương  Thiên thương Thiên )môn vân 。nhữ bất thị hoạn ách (đoan đích ách 。khẩu 吧吧địa 。 莫道這僧啞好)僧 於此有省(賊過後張弓。討什麼碗) 瞪(持陵切。怒目直視也) 呿(去伽切。 mạc đạo giá tăng ách hảo )tăng  ư thử hữu tỉnh (tặc quá/qua hậu trương cung 。thảo thập ma oản ) trừng (trì lăng thiết 。nộ mục trực thị dã ) 呿(khứ già thiết 。  張口貌) 挃(陟栗切。音窒撞空也)。  trương khẩu mạo ) trất (trắc lật thiết 。âm trất chàng không dã )。 玄沙參到絕情塵意想。淨裸裸赤灑灑地處。 huyền sa tham đáo tuyệt tình trần ý tưởng 。tịnh lỏa lỏa xích sái sái địa xứ/xử 。 方解恁麼道。是時諸方。列剎相望。 phương giải nhẫm ma đạo 。Thị thời chư phương 。liệt sát tướng vọng 。 尋常示眾道。諸方老宿。盡道接物利生。 tầm thường thị chúng đạo 。chư phương lão tú 。tận đạo tiếp vật lợi sanh 。 忽遇三種病人來時。作麼生接。患盲者。拈鎚竪拂他又不見。 hốt ngộ tam chủng bệnh nhân lai thời 。tác ma sanh tiếp 。hoạn manh giả 。niêm chùy thọ phất tha hựu bất kiến 。 患聾者。語言三昧他又不聞。患啞者。 hoạn lung giả 。ngữ ngôn tam muội tha hựu bất văn 。hoạn ách giả 。 教他說又說不得。且作麼生接。若接此人不得。 giáo tha thuyết hựu thuyết bất đắc 。thả tác ma sanh tiếp 。nhược/nhã tiếp thử nhân bất đắc 。 佛法無靈驗。如今人若作盲聾瘖啞會。 Phật Pháp vô linh nghiệm 。như kim nhân nhược/nhã tác manh lung âm ách hội 。 卒摸索不著。所以道。莫向句中死却。 tốt  mạc tác/sách bất trước 。sở dĩ đạo 。mạc hướng cú trung tử khước 。 須是會他玄沙意始得。玄沙常以此語接人。有僧久在玄沙處。 tu thị hội tha huyền sa ý thủy đắc 。huyền sa thường dĩ thử ngữ tiếp nhân 。hữu tăng cửu tại huyền sa xứ/xử 。 一日上堂。僧問和尚云。三種病人話。 nhất nhật thượng đường 。tăng vấn hòa thượng vân 。tam chủng bệnh nhân thoại 。 還許學人說道理也無。玄沙云許。僧便珍重下去。 hoàn hứa học nhân thuyết đạo lý dã vô 。huyền sa vân hứa 。tăng tiện trân trọng hạ khứ 。 沙云。不是不是。這僧會得他玄沙意。 sa vân 。bất thị bất thị 。giá tăng hội đắc tha huyền sa ý 。 後來法眼云。我聞地藏和尚舉這僧語。 hậu lai pháp nhãn vân 。ngã văn Địa Tạng hòa thượng cử giá tăng ngữ 。 方會三種病人話。若道這僧不會。法眼為什麼却恁麼道。 phương hội tam chủng bệnh nhân thoại 。nhược/nhã đạo giá tăng bất hội 。pháp nhãn vi/vì/vị thập ma khước nhẫm ma đạo 。 若道他會。玄沙為什麼。却道不是不是。 nhược/nhã đạo tha hội 。huyền sa vi/vì/vị thập ma 。khước đạo bất thị bất thị 。 一日地藏道。某甲聞。和尚有三種病人話是否。 nhất nhật Địa Tạng đạo 。mỗ giáp văn 。hòa thượng hữu tam chủng bệnh nhân thoại thị phủ 。 沙云是。藏云。珪琛現有眼耳鼻舌。和尚作麼生接。 sa vân thị 。tạng vân 。khuê sâm hiện hữu nhãn nhĩ tỳ thiệt 。hòa thượng tác ma sanh tiếp 。 玄沙便休去。若會得玄沙意。豈在言句上。 huyền sa tiện hưu khứ 。nhược/nhã hội đắc huyền sa ý 。khởi tại ngôn cú thượng 。 他會底自然殊別。後有僧舉似雲門。 tha hội để tự nhiên thù biệt 。hậu hữu tăng cử tự Vân Môn 。 門便會他意云。汝禮拜著。僧禮拜起。門以拄杖挃。 môn tiện hội tha ý vân 。nhữ lễ bái trước/trứ 。tăng lễ bái khởi 。môn dĩ trụ trượng trất 。 這僧退後。門云。汝不是患盲。復喚近前來。 giá tăng thoái hậu 。môn vân 。nhữ bất thị hoạn manh 。phục hoán cận tiền lai 。 僧近前。門云。汝不是患聾。乃云會麼僧云。不會。 tăng cận tiền 。môn vân 。nhữ bất thị hoạn lung 。nãi vân hội ma tăng vân 。bất hội 。 門云。汝不是患啞。其僧於此有省。 môn vân 。nhữ bất thị hoạn ách 。kỳ tăng ư thử hữu tỉnh 。 當時若是箇漢。等他道禮拜著。便與掀倒禪床。 đương thời nhược/nhã thị cá hán 。đẳng tha đạo lễ bái trước/trứ 。tiện dữ hiên đảo Thiền sàng 。 豈見有許多葛藤。且道雲門與玄沙會處。是同是別。 khởi kiến hữu hứa đa cát đằng 。thả đạo Vân Môn dữ huyền sa hội xứ/xử 。thị đồng thị biệt 。 他兩人會處都只一般。看他古人出來。 tha lượng (lưỡng) nhân hội xứ/xử đô chỉ nhất ba/bát 。khán tha cổ nhân xuất lai 。 作千萬種方便。意在鉤頭上。多少苦口。 tác thiên vạn chủng phương tiện 。ý tại câu đầu thượng 。đa thiểu khổ khẩu 。 只令諸人各各明此一段事。五祖老師云。 chỉ lệnh chư nhân các các minh thử nhất đoạn sự 。ngũ tổ lão sư vân 。 一人說得却不會。一人却會說不得。二人若來參。 nhất nhân thuyết đắc khước bất hội 。nhất nhân khước hội thuyết bất đắc 。nhị nhân nhược/nhã lai tham 。 如何辨得他。若辨這兩人不得。 như hà biện đắc tha 。nhược/nhã biện giá lượng (lưỡng) nhân bất đắc 。 管取為人解粘去縛不得在。若辨得。纔見入門。 quản thủ vi/vì/vị nhân giải niêm khứ phược bất đắc tại 。nhược/nhã biện đắc 。tài kiến nhập môn 。 我便著草鞋向爾肚裏走幾遭了也。猶自不省。討什麼碗出去。 ngã tiện trước/trứ thảo hài hướng nhĩ đỗ lý tẩu kỷ tao liễu dã 。do tự bất tỉnh 。thảo thập ma oản xuất khứ 。 且莫作盲聾瘖啞會好。若恁麼計較。所以道。 thả mạc tác manh lung âm ách hội hảo 。nhược/nhã nhẫm ma kế giác 。sở dĩ đạo 。 眼見色如盲等。耳聞聲如聾等。又道。 nhãn kiến sắc như manh đẳng 。nhĩ văn thanh như lung đẳng 。hựu đạo 。 滿眼不視色。滿耳不聞聲。文殊常觸目。觀音塞耳根。 mãn nhãn bất thị sắc 。mãn nhĩ bất văn thanh 。Văn Thù thường xúc mục 。Quán-Âm tắc nhĩ căn 。 到這裏眼見如盲相似。耳聞如聾相似。 đáo giá lý nhãn kiến như manh tương tự 。nhĩ văn như lung tương tự 。 方能與玄沙意不爭多。 phương năng dữ huyền sa ý bất tranh đa 。 諸人還識盲聾瘖啞底漢子落處麼。看取雪竇頌云。 chư nhân hoàn thức manh lung âm ách để hán tử lạc xứ/xử ma 。khán thủ tuyết đậu tụng vân 。  盲聾瘖啞(已在言前。三竅俱明。已做一段了也) 杳絕機宜(向什麼處摸索。  manh lung âm ách (dĩ tại ngôn tiền 。tam khiếu câu minh 。dĩ tố nhất đoạn liễu dã ) yểu tuyệt ky nghi (hướng thập ma xứ/xử  mạc tác/sách 。  還做計較得麼。有什麼交涉) 天上天下(正理自由。  hoàn tố kế giác đắc ma 。hữu thập ma giao thiệp ) Thiên thượng Thiên hạ (chánh lý tự do 。 我也恁麼) 堪笑堪悲 (笑箇什麼。悲箇什麼。半明半暗) 離婁不辨正色(瞎漢。巧匠不留蹤。 ngã dã nhẫm ma ) kham tiếu kham bi  (tiếu cá thập ma 。bi cá thập ma 。bán minh bán ám ) ly lâu bất biện chánh sắc (hạt hán 。xảo tượng bất lưu tung 。 端的瞎) 師曠豈識玄絲(聾漢。大功不立賞。 đoan đích hạt ) sư khoáng khởi thức huyền ti (lung hán 。Đại công bất lập thưởng 。 端的聾) 爭如獨坐虛 窓下(須是恁麼始得。莫向鬼窟裏作活計。 đoan đích lung ) tranh như độc tọa hư  song hạ (tu thị nhẫm ma thủy đắc 。mạc hướng quỷ quật lý tác hoạt kế 。 一時打破漆桶) 葉落花開自有 時(即今什麼時節。切不得作無事會。今日也從朝至暮。明日也從朝至暮)。 復云。 nhất thời đả phá tất dũng ) diệp lạc hoa khai tự hữu  thời (tức kim thập ma thời tiết 。thiết bất đắc tác vô sự hội 。kim nhật dã tùng triêu chí mộ 。minh nhật dã tùng triêu chí mộ )。 phục vân 。 還會 也無(重說偈言)無孔鐵鎚(自領出去。可惜放過。 hoàn hội  dã vô (trọng thuyết kệ ngôn )vô khổng thiết chùy (tự lĩnh xuất khứ 。khả tích phóng quá/qua 。 便打)盲聾瘖啞杳絕機宜。 tiện đả )manh lung âm ách yểu tuyệt ky nghi 。 盡爾見與不見聞與不聞說與不說。雪竇一時與爾掃却了也。 tận nhĩ kiến dữ bất kiến văn dữ bất văn thuyết dữ bất thuyết 。tuyết đậu nhất thời dữ nhĩ tảo khước liễu dã 。 直得盲聾瘖啞見解。機宜計較。一時杳絕。 trực đắc manh lung âm ách kiến giải 。ky nghi kế giác 。nhất thời yểu tuyệt 。 總用不著。這箇向上事。可謂真盲真聾真啞。 tổng dụng bất trước 。giá cá hướng thượng sự 。khả vị chân manh chân lung chân ách 。 無機無宜。天上天下堪笑堪悲。 vô ky vô nghi 。Thiên thượng Thiên hạ kham tiếu kham bi 。 雪竇一手擡一手搦。且道笑箇什麼悲箇什麼。 tuyết đậu nhất thủ đài nhất thủ nạch 。thả đạo tiếu cá thập ma bi cá thập ma 。 堪笑是啞却不啞。是聾却不聾。堪悲明明不盲却盲。 kham tiếu thị ách khước bất ách 。thị lung khước bất lung 。kham bi minh minh bất manh khước manh 。 明明不聾却聾。離婁不辨正色。不能辨青黃赤白。 minh minh bất lung khước lung 。ly lâu bất biện chánh sắc 。bất năng biện thanh hoàng xích bạch 。 正是瞎。離婁黃帝時人。百步外能見秋毫之末。 chánh thị hạt 。ly lâu hoàng đế thời nhân 。bách bộ ngoại năng kiến thu hào chi mạt 。 其目甚明。黃帝游於赤水沈珠。 kỳ mục thậm minh 。hoàng đế du ư xích thủy trầm châu 。 令離朱尋之不見。令喫詬尋之亦不得。 lệnh ly chu tầm chi bất kiến 。lệnh khiết cấu tầm chi diệc bất đắc 。 後令象罔尋之方獲之。故云。象罔到時光燦爛。 hậu lệnh tượng võng tầm chi phương hoạch chi 。cố vân 。tượng võng đáo thời quang xán lạn/lan 。 離婁行處浪滔天。這箇高處一著。 ly lâu hành xử lãng thao Thiên 。giá cá cao xứ/xử nhất trước/trứ 。 直是離婁之目亦辨他正色不得。師曠豈識玄絲。 trực thị ly lâu chi mục diệc biện tha chánh sắc bất đắc 。sư khoáng khởi thức huyền ti 。 周時絳州晉景公之子。師曠字子野(一云。 châu thời giáng châu tấn cảnh công chi tử 。sư khoáng tự tử dã (nhất vân 。 晉平公之樂太師也)善別五音六律。隔山聞蟻鬪。時晉與楚爭覇。師曠唯鼓琴。 tấn bình công chi lạc/nhạc thái sư dã )thiện biệt ngũ âm lục luật 。cách sơn văn nghĩ đấu 。thời tấn dữ sở tranh 覇。sư khoáng duy cổ cầm 。 撥動風絃。知戰楚必無功。雖然如是。雪竇道。 bát động phong huyền 。tri chiến sở tất vô công 。tuy nhiên như thị 。tuyết đậu đạo 。 他尚未識玄絲在。不聾却是聾底人。 tha thượng vị thức huyền ti tại 。bất lung khước thị lung để nhân 。 這箇高處玄音。直是師曠亦識不得。雪竇道。 giá cá cao xứ/xử huyền âm 。trực thị sư khoáng diệc thức bất đắc 。tuyết đậu đạo 。 我亦不作離婁。亦不作師曠。爭如獨坐虛窓下。 ngã diệc bất tác ly lâu 。diệc bất tác sư khoáng 。tranh như độc tọa hư song hạ 。 葉落花開自有時。若到此境界。雖然見似不見。 diệp lạc hoa khai tự hữu thời 。nhược/nhã đáo thử cảnh giới 。tuy nhiên kiến tự bất kiến 。 聞似不聞。說似不說。飢即喫飯。困即打眠。 văn tự bất văn 。thuyết tự bất thuyết 。cơ tức khiết phạn 。khốn tức đả miên 。 任他葉落花開。葉落時是秋。花開時是春。 nhâm tha diệp lạc hoa khai 。diệp lạc thời thị thu 。hoa khai thời thị xuân 。 各各自有時節。雪竇與爾一時掃蕩了也。 các các tự hữu thời tiết 。tuyết đậu dữ nhĩ nhất thời tảo đãng liễu dã 。 又放一線道云。還會也無。雪竇力盡神疲。 hựu phóng nhất tuyến đạo vân 。hoàn hội dã vô 。tuyết đậu lực tận Thần bì 。 只道得箇無孔鐵鎚。這一句急著眼看方見。 chỉ đạo đắc cá vô khổng thiết chùy 。giá nhất cú cấp trước/trứ nhãn khán phương kiến 。 若擬議又蹉過。師舉拂子云。還見麼。遂敲禪床一下云。 nhược/nhã nghĩ nghị hựu tha quá/qua 。sư cử phất tử vân 。hoàn kiến ma 。toại xao Thiền sàng nhất hạ vân 。 還聞麼。下禪床云。還說得麼。 hoàn văn ma 。hạ Thiền sàng vân 。hoàn thuyết đắc ma 。 垂示云。通身是眼見不到。通身是耳聞不及。 thùy thị vân 。thông thân thị nhãn kiến bất đáo 。thông thân thị nhĩ văn bất cập 。 通身是口說不著。通身是心鑒不出。 thông thân thị khẩu thuyết bất trước 。thông thân thị tâm giám bất xuất 。 通身即且止。忽若無眼作麼生見。無耳作麼生聞。 thông thân tức thả chỉ 。hốt nhược/nhã vô nhãn tác ma sanh kiến 。vô nhĩ tác ma sanh văn 。 無口作麼生說。無心作麼生鑒。 vô khẩu tác ma sanh thuyết 。vô tâm tác ma sanh giám 。 若向箇裏撥轉得一線道。便與古佛同參。參則且止。 nhược/nhã hướng cá lý bát chuyển đắc nhất tuyến đạo 。tiện dữ cổ Phật đồng tham 。tham tức thả chỉ 。 且道參箇什麼人。 thả đạo tham cá thập ma nhân 。  【八九】舉。雲巖問道吾。大悲菩薩。  【bát cửu 】cử 。vân nham vấn đạo ngô 。đại bi Bồ-tát 。 用許多手眼 作什麼(當時好與本分草料。爾尋常走上走下作什麼。闍黎問作什麼)。吾云。 dụng hứa đa thủ nhãn  tác thập ma (đương thời hảo dữ bổn phần thảo liêu 。nhĩ tầm thường tẩu thượng tẩu hạ tác thập ma 。xà/đồ lê vấn tác thập ma )。ngô vân 。 如人 夜半背手摸枕子(何不用本分草料。一盲引眾盲)巖云。 như nhân  dạ bán bối thủ  mạc chẩm tử (hà bất dụng bổn phần thảo liêu 。nhất manh dẫn chúng manh )nham vân 。 我 會也(將錯就錯。賺殺一船人。同坑無異土。未免傷鋒犯手)吾云。 ngã  hội dã (tướng thác/thố tựu thác/thố 。trám sát nhất thuyền nhân 。đồng khanh vô dị độ 。vị miễn thương phong phạm thủ )ngô vân 。 汝作麼 生會(何勞更問。也要問過。好與一拶)巖云。遍身是手眼(有什麼交涉。 nhữ tác ma  sanh hội (hà lao cánh vấn 。dã yếu vấn quá/qua 。hảo dữ nhất tạt )nham vân 。biến thân thị thủ nhãn (hữu thập ma giao thiệp 。  鬼窟裏作活計。泥裏洗土塊)吾云。道即太殺道。  quỷ quật lý tác hoạt kế 。nê lý tẩy độ khối )ngô vân 。đạo tức thái sát đạo 。 只道得八 成(同坑無異土。奴見婢慇懃。癩兒牽伴)巖云。師兄作麼生(取人處分爭得。 chỉ đạo đắc bát  thành (đồng khanh vô dị độ 。nô kiến Tì ân cần 。lại nhi khiên bạn )nham vân 。sư huynh tác ma sanh (thủ nhân xứ/xử phần tranh đắc 。  也好與一拶)吾云。通身是手眼(鰕跳不出斗。換却爾眼睛。移却舌頭。  dã hảo dữ nhất tạt )ngô vân 。thông thân thị thủ nhãn (hà khiêu bất xuất đẩu 。hoán khước nhĩ nhãn tình 。di khước thiệt đầu 。 還 得十成也未。喚爹作爺)。 hoàn  đắc thập thành dã vị 。hoán đa tác gia )。 雲巖與道吾同參藥山。四十年脇不著席。 vân nham dữ đạo ngô đồng tham dược sơn 。tứ thập niên hiếp bất trước tịch 。 藥山出曹洞一宗。有三人法道盛行。 dược sơn xuất tào đỗng nhất tông 。hữu tam nhân pháp đạo thịnh hạnh/hành/hàng 。 雲巖下洞山。道吾下石霜船子下夾山。 vân nham hạ đỗng sơn 。đạo ngô hạ thạch sương thuyền tử hạ giáp sơn 。 大悲菩薩有八萬四千母陀羅臂。大悲有許多手眼。 đại bi Bồ-tát hữu bát vạn tứ thiên mẫu đà la tý 。đại bi hữu hứa đa thủ nhãn 。 諸人還有也無。百丈云。一切語言文字。 chư nhân hoàn hữu dã vô 。bách trượng vân 。nhất thiết ngữ ngôn văn tự 。 俱皆宛轉歸于自己。雲巖常隨道吾咨參決擇。 câu giai uyển chuyển quy vu tự kỷ 。vân nham thường tùy đạo ngô tư tham quyết trạch 。 一日問他道。大悲菩薩用許多手眼作什麼。 nhất nhật vấn tha đạo 。đại bi Bồ-tát dụng hứa đa thủ nhãn tác thập ma 。 當初好與他劈脊便棒。免見後有許多葛藤。 đương sơ hảo dữ tha phách tích tiện bổng 。miễn kiến hậu hữu hứa đa cát đằng 。 道吾慈悲不能如此。却與他說道理。意要教他便會。 đạo ngô từ bi bất năng như thử 。khước dữ tha thuyết đạo lý 。ý yếu giáo tha tiện hội 。 却道如人夜半背手摸枕子。當深夜無燈光時。 khước đạo như nhân dạ bán bối thủ  mạc chẩm tử 。đương thâm dạ vô đăng quang thời 。 將手摸枕子。且道眼在什麼處。 tướng thủ  mạc chẩm tử 。thả đạo nhãn tại thập ma xứ/xử 。 他便道我會也。吾云汝作麼生會。巖云遍身是手眼。 tha tiện đạo ngã hội dã 。ngô vân nhữ tác ma sanh hội 。nham vân biến thân thị thủ nhãn 。 吾云。道即太殺道。只道得八成。巖云。 ngô vân 。đạo tức thái sát đạo 。chỉ đạo đắc bát thành 。nham vân 。 師兄又作麼生。吾云。通身是手眼。且道遍身是底是。 sư huynh hựu tác ma sanh 。ngô vân 。thông thân thị thủ nhãn 。thả đạo biến thân thị để thị 。 通身是底是。雖似爛泥却脫灑。 thông thân thị để thị 。tuy tự lạn/lan nê khước thoát sái 。 如今人多去作情解道。遍身底不是。通身底是。 như kim nhân đa khứ tác Tình giải đạo 。biến thân để bất thị 。thông thân để thị 。 只管咬他古人言句。於古人言下死了。殊不知。 chỉ quản giảo tha cổ nhân ngôn cú 。ư cổ nhân ngôn hạ tử liễu 。thù bất tri 。 古人意不在言句上。此皆是事不獲已而用之。 cổ nhân ý bất tại ngôn cú thượng 。thử giai thị sự bất hoạch dĩ nhi dụng chi 。 如今下注脚。立格則道。若透得此公案。便作罷參會。 như kim hạ chú cước 。lập cách tức đạo 。nhược/nhã thấu đắc thử công án 。tiện tác bãi tham hội 。 以手摸渾身。摸燈籠露柱。盡作通身話會。 dĩ thủ  mạc hồn thân 。 mạc đăng lung lộ trụ 。tận tác thông thân thoại hội 。 若恁麼會。壞他古人不少。所以道。 nhược/nhã nhẫm ma hội 。hoại tha cổ nhân bất thiểu 。sở dĩ đạo 。 他參活句不參死句。須是絕情塵意想。淨裸裸赤灑灑地。 tha tham hoạt cú bất tham tử cú 。tu thị tuyệt tình trần ý tưởng 。tịnh lỏa lỏa xích sái sái địa 。 方可見得大悲話。不見曹山問僧。 phương khả kiến đắc đại bi thoại 。bất kiến Tào sơn vấn tăng 。 應物現形如水中月時如何。僧云。如驢覰井。山云。 ưng vật hiện hình như thủy trung nguyệt thời như hà 。tăng vân 。như lư thứ tỉnh 。sơn vân 。 道即殺道只道得八成。僧云。和尚又作麼生。山云。 đạo tức sát đạo chỉ đạo đắc bát thành 。tăng vân 。hòa thượng hựu tác ma sanh 。sơn vân 。 如井覷驢。便同此意也。爾若去語上見。 như tỉnh thứ lư 。tiện đồng thử ý dã 。nhĩ nhược/nhã khứ ngữ thượng kiến 。 總出道吾雲巖圈繢不得。雪竇作家。 tổng xuất đạo ngô vân nham 圈hội bất đắc 。tuyết đậu tác gia 。 更不向句下死。直向頭上行。頌云。 cánh bất hướng cú hạ tử 。trực hướng đầu thượng hạnh/hành/hàng 。tụng vân 。  遍身是(四肢八節。未是衲僧極則處) 通身是(頂門上有半邊。猶在窠窟裏。  biến thân thị (tứ chi bát tiết 。vị thị nạp tăng cực tức xứ/xử ) thông thân thị (đính môn thượng hữu bán biên 。do tại khòa quật lý 。 瞎) 拈 來猶較十萬里(放過則不可。 hạt ) niêm  lai do giác thập vạn lý (phóng quá/qua tức bất khả 。 何止十萬里) 展翅鵬騰六合 雲(些子境界。將謂奇特。點) 搏風鼓蕩四溟水(些子塵埃。 hà chỉ thập vạn lý ) triển sí bằng đằng lục hợp  vân (ta tử cảnh giới 。tướng vị kì đặc 。điểm ) bác phong cổ đãng tứ minh thủy (ta tử trần ai 。 將謂天下人 不奈爾何。過) 是何埃壒兮忽生(重為禪人下注脚。 tướng vị thiên hạ nhân  bất nại nhĩ hà 。quá/qua ) thị hà ai 壒hề hốt sanh (trọng vi/vì/vị Thiền nhân hạ chú cước 。 斬拈却著那裏) 那 箇毫釐兮未止(別別。吹散了也。 trảm niêm khước trước/trứ na lý ) na  cá hào ly hề vị chỉ (biệt biệt 。xuy tán liễu dã 。 截) 君不見(又恁麼去) 網珠 垂範影重重(大小大雪竇作這箇去就。可惜許。 tiệt ) quân bất kiến (hựu nhẫm ma khứ ) võng châu  thùy phạm ảnh trọng trọng (đại tiểu Đại tuyết đậu tác giá cá khứ tựu 。khả tích hứa 。 依舊打葛藤) 棒頭手 眼從何起(咄。賊過後張弓。放爾不得。盡大地人無出氣處。放得又須喫棒。又打咄云。 y cựu đả cát đằng ) bổng đầu thủ  nhãn tùng hà khởi (đốt 。tặc quá/qua hậu trương cung 。phóng nhĩ bất đắc 。tận Đại địa nhân vô xuất khí xứ/xử 。phóng đắc hựu tu khiết bổng 。hựu đả đốt vân 。  且道山僧底是雪竇底是) 咄(三喝四喝後作麼生) (土*盍)(於蓋切。  thả đạo sơn tăng để thị tuyết đậu để thị ) đốt (tam hát tứ hát hậu tác ma sanh ) (độ *hạp )(ư cái thiết 。 塵也通作堨)遍身是通身是。若道背手摸枕子底便是。 trần dã thông tác 堨)biến thân thị thông thân thị 。nhược/nhã đạo bối thủ  mạc chẩm tử để tiện thị 。 以手摸身底便是。若作恁麼見解。 dĩ thủ  mạc thân để tiện thị 。nhược/nhã tác nhẫm ma kiến giải 。 盡向鬼窟裏作活計。畢竟遍身通身都不是。 tận hướng quỷ quật lý tác hoạt kế 。tất cánh biến thân thông thân đô bất thị 。 若要以情識去見他大悲話。直是猶較十萬里。 nhược/nhã yếu dĩ Tình thức khứ kiến tha đại bi thoại 。trực thị do giác thập vạn lý 。 雪竇弄得一句活道。拈來猶較十萬里。 tuyết đậu lộng đắc nhất cú hoạt đạo 。niêm lai do giác thập vạn lý 。 後句頌雲巖道吾奇特處云。展翅鵬騰六合雲。 hậu cú tụng vân nham đạo ngô kì đặc xứ/xử vân 。triển sí bằng đằng lục hợp vân 。 搏風鼓蕩四溟水。大鵬吞龍以翼搏風鼓浪。 bác phong cổ đãng tứ minh thủy 。Đại bằng thôn long dĩ dực bác phong cổ lãng 。 其水開三千里。遂取龍吞之。雪竇道。 kỳ thủy khai tam thiên lý 。toại thủ long thôn chi 。tuyết đậu đạo 。 爾若大鵬能搏風鼓浪。也太殺雄壯。若以大悲千手眼觀之。 nhĩ nhược/nhã Đại bằng năng bác phong cổ lãng 。dã thái sát hùng tráng 。nhược/nhã dĩ đại bi thiên thủ nhãn quán chi 。 只是些子塵埃忽生相似。 chỉ thị ta tử trần ai hốt sanh tương tự 。 又似一毫釐風吹未止相似。雪竇道。 hựu tự nhất hào ly phong xuy vị chỉ tương tự 。tuyết đậu đạo 。 爾若以手摸身用作手眼堪作何用。於是大悲話上。直是未在。所以道。 nhĩ nhược/nhã dĩ thủ  mạc thân dụng tác thủ nhãn kham tác hà dụng 。ư thị đại bi thoại thượng 。trực thị vị tại 。sở dĩ đạo 。 是何埃壒兮忽生。那箇毫釐兮未止。 thị hà ai 壒hề hốt sanh 。na cá hào ly hề vị chỉ 。 雪竇自謂作家。一時拂迹了也。 tuyết đậu tự vị tác gia 。nhất thời phất tích liễu dã 。 爭奈後面依舊漏逗說箇諭子。依前只在圈繢裏。君不見。 tranh nại hậu diện y cựu lậu đậu thuyết cá dụ tử 。y tiền chỉ tại 圈hội lý 。quân bất kiến 。 網珠垂範影重重。雪竇引帝網明珠。以用垂範。 võng châu thùy phạm ảnh trọng trọng 。tuyết đậu dẫn đế Võng-Minh châu 。dĩ dụng thùy phạm 。 手眼且道落在什麼處。華嚴宗中。立四法界。 thủ nhãn thả đạo lạc tại thập ma xứ/xử 。Hoa Nghiêm tông trung 。lập tứ Pháp giới 。 一理法界。明一味平等故。二事法界。明全理成事故。 nhất lý pháp giới 。minh nhất vị bình đẳng cố 。nhị sự pháp giới 。minh toàn lý thành sự cố 。 三理事無礙法界。明理事相融大小無礙故。 tam lý sự vô ngại Pháp giới 。minh lý sự tướng dung đại tiểu vô ngại cố 。 四事事無礙法界。明一事遍入一切事。 tứ sự sự vô ngại Pháp giới 。minh nhất sự biến nhập nhất thiết sự 。 一切事遍攝一切事。同時交參無礙故。所以道。 nhất thiết sự biến nhiếp nhất thiết sự 。đồng thời giao tham vô ngại cố 。sở dĩ đạo 。 一塵纔舉大地全收。一一塵含無邊法界。 nhất trần tài cử Đại địa toàn thu 。nhất nhất trần hàm vô biên pháp giới 。 一塵既爾諸塵亦然。網珠者。乃天帝釋善法堂前。 nhất trần ký nhĩ chư trần diệc nhiên 。võng châu giả 。nãi Thiên đế thích thiện pháp đường tiền 。 以摩尼珠為網。凡一珠中映現百千珠。 dĩ ma ni châu vi/vì/vị võng 。phàm nhất châu trung ánh hiện bách thiên châu 。 而百千珠俱現一珠中。交映重重。主伴無盡。 nhi bách thiên châu câu hiện nhất châu trung 。giao ánh trọng trọng 。chủ bạn vô tận 。 此用明事事無礙法界也。昔賢首國師。 thử dụng minh sự sự vô ngại Pháp giới dã 。tích Hiền Thủ Quốc Sư 。 立為鏡燈諭。圓列十鏡。中設一燈。若看東鏡。 lập vi/vì/vị kính đăng dụ 。viên liệt thập kính 。trung thiết nhất đăng 。nhược/nhã khán Đông kính 。 則九鏡鏡燈歷然齊現。若看南鏡則鏡鏡如然。 tức cửu kính kính đăng lịch nhiên tề hiện 。nhược/nhã khán Nam kính tức kính kính như nhiên 。 所以世尊初成正覺。不離菩提道場。 sở dĩ Thế Tôn sơ thành chánh giác 。bất ly Bồ-đề đạo tràng 。 而遍昇忉利諸天。乃至於一切處。七處九會。說華嚴經。 nhi biến thăng Đao Lợi chư Thiên 。nãi chí ư nhất thiết xứ/xử 。thất xứ cửu hội 。thuyết Hoa Nghiêm kinh 。 雪竇以帝網珠。垂示事事無礙法界。 tuyết đậu dĩ đế võng châu 。thùy thị sự sự vô ngại Pháp giới 。 然六相義甚明白。即總即別。即同即異。即成即壞。 nhiên lục tướng nghĩa thậm minh bạch 。tức tổng tức biệt 。tức đồng tức dị 。tức thành tức hoại 。 舉一相則六相俱該。但為眾生日用而不知。 cử nhất tướng tức lục tướng câu cai 。đãn vi/vì/vị chúng sanh nhật dụng nhi bất tri 。 雪竇拈帝網明珠。垂範況此大悲話。直是如此。 tuyết đậu niêm đế Võng-Minh châu 。thùy phạm huống thử đại bi thoại 。trực thị như thử 。 爾若善能向此珠網中。明得拄杖子。神通妙用。 nhĩ nhược/nhã thiện năng hướng thử châu võng trung 。minh đắc trụ trượng tử 。thần thông diệu dụng 。 出入無礙。方可見得手眼。所以雪竇云。 xuất nhập vô ngại 。phương khả kiến đắc thủ nhãn 。sở dĩ tuyết đậu vân 。 棒頭手眼從何起。教爾棒頭取證喝下承當。 bổng đầu thủ nhãn tùng hà khởi 。giáo nhĩ bổng đầu thủ chứng hát hạ thừa đương 。 只如德山入門便棒。且道手眼在什麼處。 chỉ như đức sơn nhập môn tiện bổng 。thả đạo thủ nhãn tại thập ma xứ/xử 。 臨濟入門便喝。且道手眼在什麼處。且道雪竇末後。 Lâm Tế nhập môn tiện hát 。thả đạo thủ nhãn tại thập ma xứ/xử 。thả đạo tuyết đậu mạt hậu 。 為什麼更著箇咄字參。 vi/vì/vị thập ma cánh trước/trứ cá đốt tự tham 。 垂示云。聲前一句千聖不傳。 thùy thị vân 。thanh tiền nhất cú thiên Thánh bất truyền 。 面前一絲長時無間。淨裸裸赤灑灑。頭鬔鬆耳卓朔。 diện tiền nhất ti trường/trưởng thời Vô gián 。tịnh lỏa lỏa xích sái sái 。đầu 鬔tông nhĩ trác sóc 。 且道作麼生。試舉看。 thả đạo tác ma sanh 。thí cử khán 。  【九○】舉。僧問智門。如何是般若體(通身無影象。  【cửu ○】cử 。tăng vấn trí môn 。như hà thị Bát-nhã thể (thông thân vô ảnh tượng 。 坐斷天下人舌 頭。用體作什麼)門云。蚌含明月(光吞萬象。即且止。棒頭正眼事如何。 tọa đoạn thiên hạ nhân thiệt  đầu 。dụng thể tác thập ma )môn vân 。bạng hàm minh nguyệt (quang thôn vạn tượng 。tức thả chỉ 。bổng đầu chánh nhãn sự như hà 。 曲不藏 直。雪上加霜又一重)僧云。如何是般若用(倒退三千里。 khúc bất tạng  trực 。tuyết thượng gia sương hựu nhất trọng )tăng vân 。như hà thị Bát-nhã dụng (đảo thoái tam thiên lý 。 要用作什麼) 門云。兔子懷胎(嶮。苦瓠連根苦。甜瓜徹帶甜。向光影中作活計。 yếu dụng tác thập ma ) môn vân 。thỏ tử hoài thai (hiểm 。khổ hồ liên căn khổ 。điềm qua triệt đái điềm 。hướng quang ảnh trung tác hoạt kế 。 不出智 門窠窟。若有箇出來。且道是般若體是般若用。且要土上加泥)。 bất xuất trí  môn khòa quật 。nhược hữu cá xuất lai 。thả đạo thị Bát-nhã thể thị Bát-nhã dụng 。thả yếu độ thượng gia nê )。 智門道。蚌含明月兔子。懷胎。都用中秋意。 trí môn đạo 。bạng hàm minh nguyệt thỏ tử 。hoài thai 。đô dụng trung thu ý 。 雖然如此。古人意却不在蚌兔上。 tuy nhiên như thử 。cổ nhân ý khước bất tại bạng thỏ thượng 。 他是雲門會下尊宿。一句語須具三句。所謂函蓋乾坤句。 tha thị Vân Môn hội hạ tôn tú 。nhất cú ngữ tu cụ tam cú 。sở vị hàm cái kiền khôn cú 。 截斷眾流句。隨波逐浪句。亦不消安排。 tiệt đoạn chúng lưu cú 。tùy ba trục lãng cú 。diệc bất tiêu an bài 。 自然恰好。便去嶮處。答這僧話。略露些子鋒鋩。 tự nhiên kháp hảo 。tiện khứ hiểm xứ/xử 。đáp giá tăng thoại 。lược lộ ta tử phong mang 。 不妨奇特。雖然恁麼。他古人終不去弄光影。 bất phương kì đặc 。tuy nhiên nhẫm ma 。tha cổ nhân chung bất khứ lộng quang ảnh 。 只與爾指些路頭教人見。這僧問。 chỉ dữ nhĩ chỉ ta lộ đầu giáo nhân kiến 。giá tăng vấn 。 如何是般若體。智門云。蚌含明月。漢江出蚌。 như hà thị Bát-nhã thể 。trí môn vân 。bạng hàm minh nguyệt 。hán giang xuất bạng 。 蚌中有明珠。到中秋月出。蚌於水面浮。開口含月光。 bạng trung hữu minh châu 。đáo trung thu nguyệt xuất 。bạng ư thủy diện phù 。khai khẩu hàm nguyệt quang 。 感而產珠。合浦珠是也。若中秋有月則珠多。 cảm nhi sản châu 。hợp phổ châu thị dã 。nhược/nhã trung thu hữu nguyệt tức châu đa 。 無月則珠少。如何是般若用。門云。兔子懷胎。 vô nguyệt tức châu thiểu 。như hà thị Bát-nhã dụng 。môn vân 。thỏ tử hoài thai 。 此意亦無異。兔屬陰。中秋月生。開口吞其光。 thử ý diệc vô dị 。thỏ chúc uẩn 。trung thu nguyệt sanh 。khai khẩu thôn kỳ quang 。 便乃懷胎。口中產兒。亦是有月則多。無月則少。 tiện nãi hoài thai 。khẩu trung sản nhi 。diệc thị hữu nguyệt tức đa 。vô nguyệt tức thiểu 。 他古人答處。無許多事。他只借其意。 tha cổ nhân đáp xứ/xử 。vô hứa đa sự 。tha chỉ tá kỳ ý 。 而答般若光也。雖然恁麼。他意不在言句上。 nhi đáp Bát-nhã quang dã 。tuy nhiên nhẫm ma 。tha ý bất tại ngôn cú thượng 。 自是後人。去言句上作活計。不見盤山道。 tự thị hậu nhân 。khứ ngôn cú thượng tác hoạt kế 。bất kiến bàn sơn đạo 。 心月孤圓光吞萬象。光非照境境亦非存。 tâm nguyệt cô viên quang thôn vạn tượng 。quang phi chiếu cảnh cảnh diệc phi tồn 。 光境俱亡復是何物。如今人但瞠眼喚作光。 quang cảnh câu vong phục thị hà vật 。như kim nhân đãn sanh nhãn hoán tác quang 。 只去情上生解。空裏釘橛。古人道。汝等諸人。 chỉ khứ Tình thượng sanh giải 。không lý đinh quyết 。cổ nhân đạo 。nhữ đẳng chư nhân 。 六根門頭晝夜放大光明。照破山河大地。 lục căn môn đầu trú dạ phóng đại quang minh 。chiếu phá sơn hà Đại địa 。 不只止眼根放光。鼻舌身意亦皆放光也。 bất chỉ chỉ nhãn căn phóng quang 。tỳ thiệt thân ý diệc giai phóng quang dã 。 到這裏直須打疊六根下無一星事。淨裸裸赤灑灑地。 đáo giá lý trực tu đả điệp lục căn hạ vô nhất tinh sự 。tịnh lỏa lỏa xích sái sái địa 。 方見此話落處。雪竇正恁麼頌出。 phương kiến thử thoại lạc xứ/xử 。tuyết đậu chánh nhẫm ma tụng xuất 。  一片虛凝絕謂情(擬心即差動念即隔。  nhất phiến hư ngưng tuyệt vị Tình (nghĩ tâm tức sái động niệm tức cách 。 佛眼也覰不見) 人天從 此見空生(須菩提好與三十棒。用這老漢作什麼。 Phật nhãn dã thứ bất kiến ) nhân thiên tùng  thử kiến không sanh (Tu-bồ-đề hảo dữ tam thập bổng 。dụng giá lão hán tác thập ma 。 設使須菩提也倒退三千里) 蚌含 玄兔深深意(也須是當人始得。有什麼意。 thiết sử Tu-bồ-đề dã đảo thoái tam thiên lý ) bạng hàm  huyền thỏ thâm thâm ý (dã tu thị đương nhân thủy đắc 。hữu thập ma ý 。 何須更用深深意) 曾與禪家 作戰爭(干戈已息天下太平。還會麼。打云。 hà tu cánh dụng thâm thâm ý ) tằng dữ Thiền gia  tác chiến tranh (can qua dĩ tức thiên hạ thái bình 。hoàn hội ma 。đả vân 。 闍黎喫得多少)一片虛凝絕謂情。雪竇一句便頌得好。 xà/đồ lê khiết đắc đa thiểu )nhất phiến hư ngưng tuyệt vị Tình 。tuyết đậu nhất cú tiện tụng đắc hảo 。 自然見得古人意。六根湛然。是箇什麼。 tự nhiên kiến đắc cổ nhân ý 。lục căn trạm nhiên 。thị cá thập ma 。 只這一片虛明凝寂。不消去天上討。也不必向別人求。 chỉ giá nhất phiến hư minh ngưng tịch 。bất tiêu khứ Thiên thượng thảo 。dã bất tất hướng biệt nhân cầu 。 自然常光現前。是處壁立千仞。 tự nhiên thường quang hiện tiền 。thị xứ bích lập thiên nhận 。 謂情即是絕言謂情塵也。法眼圓成實性頌云。 vị Tình tức thị tuyệt ngôn vị tình trần dã 。pháp nhãn viên thành thật tánh tụng vân 。 理極忘情謂。如何得諭齊。到頭霜夜月。任運落前溪。 lý cực vong Tình vị 。như hà đắc dụ tề 。đáo đầu sương dạ nguyệt 。nhâm vận lạc tiền khê 。 果熟兼猿重。山遙似路迷。舉頭殘照在。 quả thục kiêm viên trọng 。sơn dao tự lộ mê 。cử đầu tàn chiếu tại 。 元是住居西。所以道。心是根法是塵。 nguyên thị trụ/trú cư Tây 。sở dĩ đạo 。tâm thị căn Pháp thị trần 。 兩種猶如鏡上痕。塵垢盡時光始現。心法雙忘性即真。 lượng (lưỡng) chủng do như kính thượng ngân 。trần cấu tận thời quang thủy hiện 。tâm Pháp song vong tánh tức chân 。 又道三間茅屋從來住。一道神光萬境閑。 hựu đạo tam gian mao ốc tòng lai trụ/trú 。nhất đạo thần quang vạn cảnh nhàn 。 莫把是非來辨我。浮生穿鑿不相關。 mạc bả thị phi lai biện ngã 。phù sanh xuyên tạc bất tướng quan 。 只此頌亦見一片虛凝絕謂情也。人天從此見空生。 chỉ thử tụng diệc kiến nhất phiến hư ngưng tuyệt vị Tình dã 。nhân thiên tòng thử kiến không sanh 。 不見須菩提巖中宴坐。諸天雨花讚歎。尊者云。 bất kiến Tu-bồ-đề nham trung yến tọa 。chư Thiên vũ hoa tán thán 。Tôn-Giả vân 。 空中雨花讚歎。復是何人。天云。我是梵天。 không trung vũ hoa tán thán 。phục thị hà nhân 。Thiên vân 。ngã thị phạm thiên 。 尊者云。汝云何讚歎。天云。 Tôn-Giả vân 。nhữ vân hà tán thán 。Thiên vân 。 我重尊者善說般若波羅蜜多。尊者云。我於般若未甞說一字。 ngã trọng Tôn-Giả thiện thuyết Bát-nhã Ba-la-mật đa 。Tôn-Giả vân 。ngã ư Bát-nhã vị 甞thuyết nhất tự 。 汝云何讚歎。天云。尊者無說。我乃無聞。 nhữ vân hà tán thán 。Thiên vân 。Tôn-Giả vô thuyết 。ngã nãi vô văn 。 無說無聞是真般若。又復動地雨花。 vô thuyết vô văn thị chân Bát-nhã 。hựu phục động địa vũ hoa 。 看他須菩提善說般若。且不說體用。若於此見得。 khán tha Tu-bồ-đề thiện thuyết Bát-nhã 。thả bất thuyết thể dụng 。nhược/nhã ư thử kiến đắc 。 便可見智門道蚌含明月兔子懷胎。 tiện khả kiến trí môn đạo bạng hàm minh nguyệt thỏ tử hoài thai 。 古人意雖不在言句上。爭奈答處有深深之旨。 cổ nhân ý tuy bất tại ngôn cú thượng 。tranh nại đáp xứ/xử hữu thâm thâm chi chỉ 。 惹得雪竇道蚌含玄兔深深意。到這裏曾與禪家作戰爭。 nhạ đắc tuyết đậu đạo bạng hàm huyền thỏ thâm thâm ý 。đáo giá lý tằng dữ Thiền gia tác chiến tranh 。 天下禪和子。鬧浩浩地商量。未甞有一人夢見在。 thiên hạ Thiền hòa tử 。nháo hạo hạo địa thương lượng 。vị 甞hữu nhất nhân mộng kiến tại 。 若要與智門雪竇同參。也須是自著眼始得。 nhược/nhã yếu dữ trí môn tuyết đậu đồng tham 。dã tu thị tự trước/trứ nhãn thủy đắc 。 佛果圜悟禪師碧巖錄卷第九(終) Phật quả viên ngộ Thiền sư Bích nham lục quyển đệ cửu (chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:58:32 2008 ============================================================